【正文】
ain prehends that people took time out of their lives to fly thousands of miles to be here, huh? (He puts his pants on backwards.) This isn39。ve be booked months ago, Ross don39。 Emily: Or? 否則呢? Ross: There39。s, Phoebe is on the couch as Rachel returns carrying a bunch of shopping bags.] couch: 長(zhǎng)沙發(fā) a bunch of: 一大堆,一大串,很多 Phoebe: Hey! 嗨! Rachel: (depressed) Hi. depressed: 沮喪的 嗨! Phoebe: So, did shopping make you feel any better about Ross? 出去采購(gòu)讓你感覺(jué)好些了嗎 ? Rachel: Manhattan does not have enough stores. Manhattan: 美國(guó)紐約曼哈頓 Manhattan 的店還不夠多。 Okay, I39。re kissing him. imagine: 想像 ,幻想 好了,現(xiàn)在開(kāi)始吧 ,閉上眼睛 . 想象你和 Ross 在一起 .然后想象你正在吻他。 Phoebe: Okay, this is going to be harder than I thought. Umm, let39。 Chandler: Hey. (He nods at the hat.) nod at the hat: 戴著帽子點(diǎn)頭 嗨。 Chandler: Yeah? 是嗎? Joey: Noo!! I39。s your friend39。ve had a really lousy day. lousy: 差勁的 如果能讓你感覺(jué)好些的話 ,我今天過(guò)得沒(méi)意思。t do it.] kick: 踢 trash can: 美 垃圾桶 Chandler: Well, this is just as boring in England. boring: 無(wú)聊的;乏味的 恩,在英國(guó)真無(wú)聊。t know, his uh, his hair never really bothered me that much, and y39。 okay, now, close your eyes. And imagine that you39。 Rachel: Ooh, is this one of those things where you throw it in a bag with some graveyard dirt and hang it from a northfacing tree? graveyard: 墓地 dirt: 泥土 hang: 懸掛 northfacing: 朝向北的 哦 ,我知道了,是不是把這些東西和墓地里的泥土一起放到一個(gè)包里 ,然后掛到一棵面向北邊的樹(shù)上 ? Phoebe: Uh, only if you have the hiccups too. Yeah, the pictures are for you, the water and the chocolate is for me. I just didn39。t understand how important this is to me, well then, perhaps we shouldn39。m saying it39。t you point your pants at me! (She throws them on the floor.) We have no choice! 別用你的褲子指著我 ! 我們沒(méi)辦法才這樣的 ! Anywhere that39。m not gonna be happy getting married somewhere that we find in a day, well then we should just postpone it. 她說(shuō) ,“ 如果我不想在一個(gè)倉(cāng)促之間找到的地方結(jié)婚 , 那么我們應(yīng)該推遲舉行婚禮。 (A man walks up to Joey and stares at Chandler and the flower stand. Joey turns around to introduce himself.) walk up to: 走進(jìn) ,走向 introduce: 介紹 Joey: How you doin39。re gonna spend the rest of the afternoon all by yourself. insist on: 堅(jiān)持 in public: 當(dāng)眾 ,公開(kāi)地 spend: 花費(fèi) , ,度過(guò) all by yourself: 你獨(dú)自地 那好吧 ,如果你堅(jiān)持在公共場(chǎng)合戴這東西 , 那今天下午你就一個(gè)人去玩吧。t know you? pretend: 假裝 我現(xiàn)在裝著不認(rèn)識(shí)你 , 怎么跟你說(shuō)話 ? The Vendor: He39。t have to buy that I39。 Rachel: Oh, I can not believe you didn39。know? Clearly I have feelings for him, but feelings don39。t be so hard on yourself if someone I was still in love with was getting married... be hard on : 對(duì) … 刻薄 still: 仍然 be in love with: 愛(ài)著某人 別對(duì)自己太苛刻,如果我還愛(ài)著的人要結(jié)婚 … Rachel: (interrupting) Still in love with? interrupt: 打斷 ,妨礙 ,插嘴 還愛(ài)? Phoebe: Yeah! 是的! Rachel: I39。 Phoebe: Yeah, I do. What39。t she?! already: 已經(jīng) 哦,天啊,她已經(jīng)和你這樣說(shuō)了,對(duì)吧? [Scene: Monica and Rachel39。 You could take all the time you needed to get everything that you want. You could have tulips, you could have salmon.... Mmmmm... Salmon!! 你可以籌備得很完整。t have the wedding! I39。 Joey: Really? To what? 是嗎?改成什么? Chandler: To Put the Camera Away!!! put sth.. way: 收好,拿開(kāi) 改成 “攝影機(jī)收起來(lái) ”!??! Joey: Man, you are Westminster Crabby. (He starts chasing Chandler towards the Abbey.) crabby: 易怒的好抱怨的 chase: 追,追趕 老兄,你有威斯敏斯特暴躁癥。t let it go. Chandler pulls until Joey lets it go, causing Chandler to fall out of his seat.] couch: 英 長(zhǎng)途公共汽車(chē) roof: 屋頂 enthusiastic: 熱情的 ,熱心的 embarrassed: 尷尬的 ,局促不安的 afterwards: 然后后來(lái)地 obviously: 顯然地 hold on: 堅(jiān)持住,握住不放 let go: 放手 fall out of: 從 … 跌落 (或滑落 )下來(lái) [Scene: Westminster Abbey, Joey and Chandler have successfully navigated the streets of London and are approaching the Abbey.] successfully: 順利地 navigate: 行駛于 航行于飛行于 approach: 靠近 Joey: All right! Westminster Abbey! Hands down, best Abbey I39。s all right! Everything39。t believe they39。d have to worry about the chickenella... salmonella: 沙門(mén)氏菌是腸桿菌科的一種細(xì)菌,是革蘭氏陰性桿菌,為致病菌 can?t wait to see: 迫不及待地想看 而且你還不用擔(dān)心會(huì)感染沙門(mén)氏菌。 Ross: Sweetie, you gotta relax. Everything39。re gonna get married. Emily is relating the troubles with the caterer.] Thames: 泰晤士河 (流經(jīng)牛津倫敦等 ) relate: 講 ,敘述 trouble: 困擾 ,麻煩 caterer: 承辦酒席宴會(huì)的人 Emily: ...and that was all before 10 o39。s London, baby! All right, the hotel39。s go! Bye, Pheebs! 好了,走嘍!再見(jiàn), Pheebs! Joey: Bye, Pheebs! 再見(jiàn), Pheebs! (They all start out, Rachel gives each one a kiss, and says bye. In the hall, Joey says...) start out: 出發(fā)動(dòng)身 Joey: London baby!! (And Rachel slowly closes the door, sadly.) 倫敦!寶貝! Phoebe: Oh, do you need a hug? You don39。s go!! y?=you 行了,知道嗎?我們已經(jīng)晚了,快走!快走!快走! Ross: Fine. You39。 Ross: Whywhy can39。 Rachel: Have fun! have fun: 玩得開(kāi)心 fun: 樂(lè)趣 ,玩笑 ,有趣的人或事物 玩得開(kāi)心點(diǎn)! Ross: Thanks! (They hug.) Ugh, I can39。 Phoebe: Great! Yeah, could you bring me the newspaper? 太好了,哦,對(duì)了,能不能把那報(bào)紙帶過(guò)來(lái)? Ross: Yeah. (He does so and Phoebe hugs him.) 好的。know what? I was wrong. 你知道嗎?我錯(cuò)了。s, continued from earlier, Monica is telling Phoebe where everything is.] Monica: Okay, if you need the vacuum, it39。 Ross : (entering) Hey! 嗨! Monica: Hey! 嗨! Ross: Hey! Are you ready yet? ready: 準(zhǔn)備好的 嗨!你準(zhǔn)備好了嗎? Monica: Yep! You got the tickets? yep:(俚語(yǔ))是 是的,你拿到了機(jī)票了嗎? Ross: Oh! Got them right here, (Pats his coat pocket) check! 哦,對(duì)了,拿到了,瞧,檢查完畢! [Cut to the guys39。 apartment, Monica is putting things into her purse as Phoebe and Rachel watch.] Monica: Passport, check! (As she puts away each item, she says check.) Camera, check! Traveller39。t read my condoms! read: 看,瞧 不要看我的保險(xiǎn)套! [Cut to the girls39。實(shí)際上她只這么干過(guò)一次,這倒是挺怪的。 [Scene: Monica and Rachel39。s not gonna get annoying. annoying: 討厭的,惱人的,使人煩惱的 行了,還不夠吵嗎? Joey: (louder) London baby!! 倫敦!寶貝! C