【正文】
Credit. /或裝運口岸的合格、獨立的公證行簽發(fā)的品質(zhì)檢驗證書及數(shù)量或重量證書各兩份,必須注明貨物的全部規(guī)格與信用證規(guī)定相符。 Documents issued earlier than the opening date of Letter of Credit shall not be acceptable. 。 20 Instruction leaflets on dangerous cargo: For dangerous and/or poisonous cargo, the Seller must provide instruction leaflets stating the hazardous or poisonous properties, transportation, storage and handling remarks, as well as precautionary and firstair measures and measures against fire. The Seller shall airmail, together with other shipping documents, three copies each of the same to the Buyer and___________________ Transportation Corporation at the port of destination. : 凡屬危險品及/或有毒,賣方必須提 供其危險或有毒性能、運輸、倉儲和裝卸注意事項以及防治、急救、消防方法的說明書,賣方應(yīng)將此項說明書各三份隨同其他裝船單據(jù)航空郵寄給買方及目的口岸的____________________運輸公司。但賣方應(yīng)在事故發(fā)生后立即用電報或電傳告買方并在事故發(fā)生后 15天內(nèi)航空郵寄買方災(zāi)害發(fā)生地點之有關(guān)政府機關(guān)或商會所出具的證明,證實災(zāi)害存在。 Sell: 賣方: Buyer: 買方: 「章名」 16 。買方有權(quán)撤銷全部或部分合同,但并不妨礙買方向賣方提出索賠的權(quán)利。 Banking charges outside the People?s Republic of China shall be for the Seller?s account. 。 Through Bill of Lading, Stale Bill of Lading, Short Form Bill of Lading, shall not be acceptable. 、遲期提單、簡式提單不能接受。 Five copies of signed invoice, indicating contract number, L/C number, name of modity, full specifications, and shipping mark, signed and issued by the Beneficiary of Letter of Credit. 5 份,注明合同號、信用證號、商品名稱、詳細(xì)規(guī)格及裝船嘜頭標(biāo)記。 For break bulk cargoes, if goods are shipped in containers by the Seller without prior consent of the Buyer, a pensation of a certain amount to be agreed upon by both parties shall be payable to the Buyer by the Seller. ,如果賣方未經(jīng)買方事前同意而裝入集裝箱,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)向買方支付賠償金,由雙方在適當(dāng)時間商定具體金額。 The age of the carrying vessel chartered by the Seller shall not exceed 15 years. In case her age exceeds 15 years, the extra average insurance premium thus incurred shall be borne by the Seller. Vessel over 20 years of age shall in no event be acceptable to the Buyer. 租載貨船只船齡不得超過 15 年。F Terms C& F 條件 The Seller shall ship the goods within the time as stipulated in clause 8 of this Contract by a direct vessel sailing from the port of loading to China port. Transhipment on route is not allowed without the Buyer?s prior consent. The goods shall not be carried by vessels flying flags of countries not acceptable to the Port Authorities of China. 8 條規(guī)定的時間之內(nèi)應(yīng)將貨物裝上由裝運港到中國口岸的直達(dá)船。如買方因故需要變更船只或者船只比預(yù)先通知賣方的日期提前或推遲到達(dá)裝運港口,買方或其船運代理人應(yīng)及時通知賣方。上述信用證有效期將在裝船后15 天截止。 12 Terms of Payment: One month prior to the time of shipment the Buyer shall open with the Bank of _______an irrevocable Letter of Credit in favour of the Seller payable at the issuing bank against presentation of documents as stipulated under Clause 18. A. of SECTION II, the Terms of Delivery of this Contract after departure of the carrying vessel. The said Letter of Credit shall remain in force till the 15th day after shipment. :買方于貨物裝船時間前一個月通過______銀行開出以賣方為抬頭的不可撤銷信用證,賣方在貨物裝船啟運后憑本合同交貨條款第 18 條 A款所列單據(jù)在開證銀行議付 貨 款。賣方應(yīng)將聯(lián)系結(jié)果通過電報或電傳及時報告買方。 「章名」 15. Camp。不得無故繞行或遲延。買方絕不接受超過 25 年船齡的船只。F/CIF Terms or “Freight to collect” for FOB/FAS Terms, Ocean Bills of Lading, made out to order and blank endorsed, notifying ___________at the port of destination. 、空白背書的全套已裝運洋輪的清潔提單(如系 C& F/ CIF 條款則注明 “運費已付 ”,如系 FOB/ FAS 條款則注明 “運費待收 ”)。 Any original document( s) made by rephotographic system, automated or puterized system or carbon copies shall not be acceptable unless they are clearly marked as “ORIGINAL.” and certified with signatures in hand writing by authorised officers of the issuing pany or corporation. 、自動或電腦處理、或復(fù)印的任何正本單據(jù),除非這些單據(jù)印有清晰的 “正本 ”字樣,并經(jīng)發(fā)證單位授權(quán)的領(lǐng)導(dǎo)人手簽證明。 The Seller shall assume full responsibility and be liable to the Buyer and shall pensate the Buyer for all losses arising from going astray of and/or the delay in the dispatch of the above mentioned documents. 。 22 Damages: With the exception of late delivery or nondelivery due to “Force Majeure” causes, if the Seller fails to