【正文】
local policies and take up the relevant liabilities. 第九條 乙方患職業(yè)病或因工負傷后的工資和醫(yī)療補助執(zhí)行按照國家和地方的有關(guān)法律法規(guī)執(zhí)行。如對仲裁不服,向甲方所在地人民法院起訴,一方當事人期滿不起訴但又不執(zhí)行裁決的,另方當事人可向人民法院申請強制執(zhí)行。 兩份合同具同等法律效力。乙方應(yīng)在甲方出具解除或者終止勞動合同的證明后10日內(nèi)辦理工作移交,如涉及 經(jīng)濟補償?shù)陌磭矣嘘P(guān)規(guī)定在辦結(jié)工作交接時支付。 party B’s normal basic salary is ________. party B’s probation period salary is RMB________. 第七條 甲方調(diào)整乙方工作崗位的,根據(jù)乙方能力及其相關(guān)職位,雙方協(xié)商一致后調(diào)整乙方勞動報酬。 Article 3 : The working place of party B is ______________. 三、工作時間和休息休假 Working Hours and Rest Hours 第四條 甲、乙雙方同意按以下方式確定乙方的工作時間(正常工作時間: 上午8:30—11:30,下午:12:30—17:30,11:30—12:30為午餐時間。英文勞動合同范本 在制定合同的時候,我們一定要認真參考相關(guān)的合同范本。 Article 2 : party B agrees to engage in_____________(post, work posts) according to needs of the party A. 第三條 乙方的工作地點為: 。 Article 6:party A shall pay off salary to party B in currency on the of every month. The pay period is from the beginning to the end of last month. party B works before paid. 乙方在試用期期間的工資為 元。 Article 13 :If the parties revoke, modify, terminate and extent the labor contract, they shall perform them according to the relevant rules of the LaborContract Law and the country, province and city etc. 第十四條 甲方應(yīng)在解除或者終止勞動合同時,為乙方出具解除或者終止勞動合同的證明,并在15日內(nèi)為勞動者辦理相關(guān)手續(xù)。 Article 17:Affairs unmentioned in this contract shall be executed