【正文】
總之,論文要觀點鮮明,否則難以稱之為論文。第一章不僅是對本小說的介紹,也可以將文章的理論基礎涵蓋進去,否則在讀到第五章的時候突然出現(xiàn),給人感覺很不自然。 畢業(yè)設計(論文)開題報告學生姓名: 徐汨 學 號: 20066147 系 部: 外語系 專業(yè)年級: 2006級英語專業(yè) 設計(論文)題目:Nomenclature and Translation of Harry Potter from a Cultural Perspective 指導教師: 王楠 2009年11月5日開題報告填寫要求1.開題報告(含“文獻綜述”)作為畢業(yè)設計(論文)答辯委員會對學生答辯資格審查的依據(jù)材料之一。 Compare Translations of Names in Different Editions 既然是比較不同版本中名稱的翻譯,可以舉例說明或進行對比。References:[1]Rowling, . Harry Potter and the Philosopher’s Stone [M]. London: Bloomsbury, 1997[2]Rowling, . Harry Potter and the Chamber of Secrets [M].London:Bloomsbury,1998[3]Rowling, . Harry Potter and the Prisoner of Azkaban[M].London:Bloomsbury,1999[4]Rowling, . Harry Potter and the Goblet of Fire [M]. London: Bloomsbury, 2000[5]Rowling, . Harry Potter and the Order of Phoenix [M]. London: Bloomsbury,2001[6]Rowling, . Harry Potter and the HalfBlood Prince [M]. London: Bloomsbury,2002[7]Rowling, . Harry Potter and the Deathly Hallows[M].London: Bloomsbury,2003[8]黃運亭,[J].2008[9]. 蘇農譯.本文的論點不是很清晰,不知寫作者到底是支持歸化或是異化的翻譯手法,或是提出自己的觀點。 Examples in Other Famous Novels Examples in Harry Potter 5 Translations the Names in Series of Harry Potter Brief Introduction of Foreignizastion and Domestication 建議放在第一章。此報告應在指導教師指導下,由學生在畢業(yè)設計(論文)工作前期內完成,經指導教師簽署意見及所在專業(yè)∕系審查后生效;2.開題報告內容必須用黑墨水筆工整書寫或按教務處統(tǒng)一設計的電子文檔標準格式(可從涉外學院教務部網頁上下載)打印,禁止打印在其它紙上后剪貼,完成后應及時交給指導教師簽署意見;3.“文獻綜述”應按論文的格式成文,并直接書寫(或打印)在本開題報告第一欄目內,學生寫文獻綜述的參考文獻應不少于15篇;4.有關年月日等日期,按照如“2007年4月26日”方式填寫。 Get a Conclusion of Translation Methods此節(jié)應當是分析不同翻譯方法的優(yōu)劣(歸化和異化),此節(jié)標題建議做修改。哈利波特與魔法石[M].北京:人民文學出版社,2000[10]. [M] .北京:人民文學出版社, 2000[11],馬愛新譯 .哈利波特與阿茲卡班囚徒[M].北京:人民文學出版社, 2001[12]. 哈利波特與火焰杯[M] . 北京:人民文學出版社, 2001[13]. 馬愛農,馬愛新,[M] . 北京:人民文學出版社,2002[14]. 馬愛農 ,馬愛新譯 .哈利波特與混血王子[M]. 北京:人民文學出版社 ,2005[15]. 馬愛農,馬愛新譯 .哈利波特與死亡圣器[M] . 北京:人民文學出版社, 2007 畢 業(yè) 設 計(論 文)開 題 報 告2.本課題要研究或解決的問題和擬采用的研究手段(途徑):Issues amp。作為論文,一定要有論點。(1) Methods of naming the characters in Harry Potter.(2) Discuss the connotati