【正文】
有關(guān)條款如國家和地方有 新的法規(guī)規(guī)定,按新的規(guī)定執(zhí)行。 Party B shall indemnify Party A for its economic loss according to laws and regulations and Training Agreement when he/she breaches the Contract.十二、 合同附件Article Twelve Annexes of the Contract 本合同的附件為本合同不可分割的組成部分,與本合同具有相等的法律效力。The basis for the conclusion of the contract has greatly changed so that the contract can no longer be carried out, while both parties can not reach an agreement on modifying the contract by mutual negotiation. 甲方瀕臨破產(chǎn),進(jìn)入法定整頓期間或者生產(chǎn)經(jīng)營狀況發(fā)生嚴(yán)重困難,達(dá)到當(dāng)?shù)厝嗣裾?guī)定的嚴(yán)重困難企 業(yè)標(biāo)準(zhǔn),確須裁減人員,并按法定程序解除勞動(dòng)合同的。Party B shall observe Party A’s training rules and undertaking when Party A assigns Party B to be trained.八、 甲方無償解除合同Article Eight Cancellation of the Contract without Compensation by Party A若符合下列情況之一的,甲方可以隨時(shí)解除合同,而不必給予乙方任何經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償:Party A may cancel the Contract at any time without pensation to Party B under the following circumstances: 當(dāng)乙方在試用期內(nèi)不符合甲方的職工錄用條件,甲方無須給予乙方解除的原因。Party A carries out annual vocation system, Party B can take paid annual vocation after continuously working for 1 year and the applying procedure for annual vocation shall be done pursuant to Party A’s stipulation.七、 乙方責(zé)任Article Seven Party B’s Responsibility 乙方必須認(rèn)真工作和勞動(dòng),保質(zhì)保量地完成自己的生產(chǎn)任務(wù)。上述薪酬不包括甲方按公司補(bǔ)貼規(guī)定按月向乙方支付的所有補(bǔ)貼。 To meet the production demand, Party A agrees to employ Party B as . Party B agrees to accept the arrangement, observe the labor discipline and professional ethics, carry out rules of safe operation, improve professional skills and acplishes production tasks. 甲方可根據(jù)生產(chǎn)經(jīng)營需要依法調(diào)整乙方的工作崗位或職位。Party A may legitimately adjust Party B’s post according to business requirements.二、 合同期限Article Two Term of Contract本合同自 年 月 日至 年 月 日,其中試用期為 個(gè)月(自 年 月 日至 年 月 日)。 Party A pays RMB to Party B as basic wage per month. The aforesaid remuneration excludes all subsidies paid to Party B pursuant to Party A’s stipulation. 甲方嚴(yán)格執(zhí)行國家有關(guān)最低工資的規(guī)定和標(biāo)準(zhǔn)。 Party B must work earnestly and acplish its own tasks with quality and quantity. 乙方必須如實(shí)匯報(bào)工作,積極配合和協(xié)助上級的工作。 When Party B is proven to be unqualified for Party A’s employment conditions during probation period, Party A need not give Party B the reason for cancellation. 乙方嚴(yán)重違反甲方依法制定的規(guī)章制度和勞動(dòng)紀(jì)律。Party A is close to bankruptcy and enters into legal rectification period or it is in a severe difficulty to meet the standard of sev