【正文】
CONTAINER :6204620099 產(chǎn)地證編號: 300311288ShipperB/L No.中國外運大連公司SINOTRANS DALIAN COMPANYOCEAN BILL OF LADINGSHIPPED on board in apparent good order and condition (unless otherwise indicated) the goods or packages specified herein and to be discharged at the mentioned port of discharge or as near there to as the vessel may safely get and be always afloat.The weight, measure, marks and numbers, quality, contents and value, being particulars furnished by the Shipper, are not checked by the Carrier on loading.The Shipper. Consignee and the Holder of this Bill of Lading hereby expressly accept and agree to all printed, written or stamped provisions, exceptions and conditions of this Bill of Lading, including those on the back hereof.IN WITNESS where of the number of original Bills of Lading stated below have been signed, one of which being acplished, the other ( s) to be void.ConsigneeNotify PartyPrecarriage byPort of loadingVesselPort of transshipmentPort of dischargeFinal destinationContainer seal No. or marks and Nos.Number and kind of packagesDescription of goodsGross weight(kgs)Measurement(M3)Freight and chargesREGARDING TRANSHIPMENT INFORMATION PLEASE CONTACTEx. ratePrepaid atFreight payable atPlace and date of issueTotal PrepaidNumber of original Bs/l Signed for or on behalf of the master (出口商)國際貨物運輸委托書SHIPPER (托運人)發(fā)票編號貿(mào)易方式收匯方式運輸方式運費方式(預(yù)付/到付)CONSIGNEE(收貨人)貨物備妥日期雜費支付方式(預(yù)付/到付)可否轉(zhuǎn)運可否分批NOTIFY PARTY (通知人)裝運期限信用證效期裝箱方式(自送/門到門) 裝 運 港卸 貨 港門到門裝箱地址 目 的 地 提單份數(shù)標 記 嘜 碼件數(shù)及包裝式樣貨 名 規(guī) 格 及 貨 號毛 重(公斤)體積(立方) 配載要求: 聯(lián)系人和聯(lián)系方式: 托運人(簽章) 托運日期 中保財產(chǎn)保險有限公司上海市分公司The People’s Insurance (Property)Company of China, Ltd. Shanghai Branch進出口貨物運輸保險投保單Application Form for I/E marine Cargo Insurance被保險人Assured’s Name發(fā)票號碼(出口用)或合同號碼(進口用)Invoice No. or Contract No.包裝數(shù)量Quantity保險貨物項目Description of Goods保險金額Amount Insured裝載運輸工具 航次、航班或車號 開航日期 Per Conveyance . 自 至 轉(zhuǎn)運地 賠款地From To Via Claim Payable at 承保險別 投保人簽章及公司名稱、電話、地址:Conditionamp。IN THE EVENT OF LOSS OR DAMANGE WHICH MAY RESULT IN A CLAIM UNDER THIS POLICY, IMMEDIATE NOTICE MUST BE GIVEN TO THE COMPANY OR AGENT AS MENTIONED. CLAIMS,IF ANY,ONE OF THE ORIGINAL POLICY WHICH HAS BEEN ISSUED IN 2 ORGINALS TOGETHER WITH THE RELEVANT DOCUMENTS SHALL BE SURRENDERED TO THE COMPANY. IF ONE OF THE ORIGINAL POLICY HAS BEEN ACCOMPLISHED, THE OTHERS TO BE VOID. SURVEY TO BE CARRIED OUT BY A LOCAL COMPETENT SURVEYOR. CLAIM DOCUMENTS TO BE MAILED TO THE UNDERWRITER, WE SHALL EFFECT PAYMENT BY REMITTANCE TO THE CLAIMANT. 賠款償付地點: CLAIM PAYABLE AT TORONTO IN USD 注釋: 一般將目的港作為賠付地點。instruction(通知行說明) :通知行有特殊情況說明16. service contract no.(服務(wù)合同標號):根據(jù)實際需要填寫17. modity code: (商品編碼):根據(jù)實際需要填寫18. type of movement(交接方式): 填寫集裝箱的交接方式19. marks and nos Container/seal no(嘜頭和集裝箱號碼): 填寫該貨物運輸標志和集裝箱號碼 of container or packasge(集裝箱數(shù)量):填寫貨物總數(shù)量 of goods(貨物描述):填寫貨物的基本信息. weight(毛重):填寫貨物總體毛重.(體積): 一般填寫貨物總體積 numbers of container and/or packages in word(集裝箱或包裝數(shù)量大寫):填寫集裝箱數(shù)量或包裝數(shù)量大寫. and charges(運費支付): 根據(jù)貿(mào)易術(shù)語填寫,賣方辦運輸則填寫為freight prepaid。(收貨人):該欄目不可作為具名填寫,一般填寫指示性抬頭,to order of ABC party(通知方):填寫需要通知的方式人,實際業(yè)務(wù)中一般為進口商。(Handling information)(21)根據(jù)要求填寫,盡可能使用“貨物交換電報程序”中的代號和簡語(22A)打印貨物的件數(shù)(22B)適用于運價的貨物實際毛重(以公斤為單位時可保留至小數(shù)后一位)(22C)以公斤為單位用代號“K”,以磅為單位用代號“L”(22E)商品品名編號(22F)打印與運價相應(yīng)的貨物計費重量(22G)根據(jù)不同運價打印相應(yīng)的運費或運價(22H)打印計費重量與適用運價相乘后的運費金額(22I)根據(jù)要求,打印貨物品名和數(shù)量(22J)打印各組貨物的件數(shù)之和(Other charges)(23)打印始發(fā)站運輸中發(fā)生的其他費用,按全部預(yù)付或全部到付(Prepaid)(24A)打印貨物計費重量計得的貨物運費(25A)預(yù)付聲明價值附加費(26A)預(yù)付稅款(27A)預(yù)付由代理人收取的其他費用總額(28A)預(yù)付由承運人收取的其他費用(29A)預(yù)付總計(24A)(25A)(26A)(27A)(28A)等欄有關(guān)預(yù)付款項之和(Collect)(24B)打印貨物計費重量計得的貨物運費(25B)到付聲明價值附加費(26B)到付稅款(27B)到付由代理人收取的其他費用總額(28B)到付由承運人收取的其他費用(29B)到付總計(24B)(25B)(26B)(27B)(28B)等欄有關(guān)預(yù)付款項之和(Shipper’s Certification Box)(30)打印托運人名稱并令其在本欄內(nèi)簽字或蓋章(Carriersexecution Box)(31A)按日、月、年的順序打印貨運單的填開日期(31B)打印機場或城市的全稱或縮寫(31C)填開貨運單的承運人或其代理人在本欄內(nèi)簽字(32)此欄不需打?。?2A)貨幣兌換比價,打印目的站國家貨幣代號,后面是兌換比率(32B)用目的站國家貨幣付費(32C)最后承運人將目的站發(fā)生的費用金額包括利息等(32D)所有的到付費用《多式聯(lián)運單據(jù)》《聯(lián)運提單》COMBINED TRANSPORT BILL OF LADINGBooking No.Bill of Lading No.Export ReferencesForwarding Agent and ReferencePoint and Country of Origin PartyAlso Notify Party routing amp。 CONTAINER :6204620099產(chǎn)地證編號: 300311288C O M M E R C I A L I N V O I C E1) SELLER 3) INVOICE NO.4) INVOICE DATE 5) L/C NO.6) DATE 7) ISSUED BY 2) BUYER 8) CONTRACT NO.9) DATE 10) FROM 11) TO 12) SHIPPED BY13)PRICE TERM 14)MARKS 15)DESCRIPTION OF GOODS 16)QTY. 17)UNIT PRICE18)AMOUNT 19) ISSUED BY 20) SIGNATURE P A C K I N G L I S T1) SELLER3) INVOICE NO.4) INVOICE DATE5) FROM6) TO7) TOTAL PACKAGES(IN WORDS)2) BUYER 8) MARKS amp。 NOS.注釋:嘜頭要與L/C及合同相一致若無,寫N/MN/M9) C/NOS.10) NOS. amp。根據(jù)給定的合同、信用證或相關(guān)的交易條件,制作商業(yè)單據(jù)、運輸保險單據(jù)、報關(guān)報檢單據(jù)、附屬單據(jù)、結(jié)匯金融票據(jù)、退稅核銷單據(jù)。那么,商業(yè)發(fā)票和裝箱單是如何繕制的呢?三.任務(wù)實施《