freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

壓力容器工程規(guī)定(中英文)-免費(fèi)閱讀

2025-07-23 00:55 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 Unless otherwise stated, postweld heat treatment shall be carried out in accordance with the applicable codes or standards.除非另有規(guī)定,應(yīng)根據(jù)相關(guān)規(guī)范或標(biāo)準(zhǔn)的要求進(jìn)行焊后熱處理。Welding electrodes and wires shall have chemical positions and mechanical properties equal to or of higher grade than the base material.焊條及焊絲的化學(xué)成分及機(jī)械性能應(yīng)同母材的等級(jí)相同或更高。如果經(jīng)過同意焊縫被加強(qiáng)板或支承墊覆蓋,在焊接加強(qiáng)板或支承墊前應(yīng)對(duì)焊縫進(jìn)行打磨并探傷。制作 Plate Layout支撐Unless otherwise specified, all bolting threads to be used for pressure vessels shall be ISO Metric System. When bolt size are M30 and over, metric fine screw threads of 3 mm pitch series shall be used. When bolt size are M27 and less, metric coarse screw threads shall be used.除非另有規(guī)定,壓力容器所用的所有螺栓的螺紋應(yīng)為ISO公制。Nozzle flanges 24 inch and smaller shall be as per ASME .等于或小于24英寸的設(shè)備口法蘭應(yīng)符合ASME 。Nozzle and manhole location specified by the Purchaser shall not be changed by Vendor. If nozzles and manhole interfere with each other or other attachment, Vendor shall promptly contact with Purchaser for instruction.賣方不能改變買方指定的設(shè)備口及人孔位置。All removable internals shall be checked by suitable methods to ensure their insertability and removability through the manhole.所有可拆除內(nèi)件均需使用適當(dāng)?shù)姆椒ㄟM(jìn)行檢查以確保其通過人孔的可嵌入性及可拆除性。賣方應(yīng)根據(jù)買方圖紙中信息進(jìn)行內(nèi)件的設(shè)計(jì)cylindrical shell.2:1橢圓體或碟形封頭的公稱厚度的選擇需保證成型后的最小厚度不小于封頭的最小要求厚度。3. DETAILED DESIGN鋼制化學(xué)容器應(yīng)力計(jì)算規(guī)范(HG205821998) TolerancesWind load and Seismic load to be used for calculation shall be in accordance with of this specification. Loading Conditions and Strength Calculation(4) Materials of gaskets used for nozzle flange shall be selected according to CIBA 3rd Line Project PipingMaterials Classification (CSTLT1300/H103).設(shè)備口法蘭用墊片材料根據(jù)CIBA第3條線工程管道材料等級(jí)表(CSTLT1300/H103)賣方可在投標(biāo)中詳細(xì)指明這些材料的正式材料名稱,或?qū)H有市場(chǎng)或供應(yīng)商名稱的材料說明化學(xué)成分及物理性能,以便買方審批。3. The specified corrosion allowance shall mean the corrosion allowance for the shell.指定的腐蝕余度是指壁板的腐蝕余度。腐蝕余度共兩種設(shè)計(jì)溫度,一種為最大設(shè)計(jì)溫度(稱為“設(shè)計(jì)溫度”),另一種為最小設(shè)計(jì)溫度(稱為“最小設(shè)計(jì)金屬溫度”)?!妫▍⒁姮F(xiàn)場(chǎng)土壤等級(jí)(2) Earthquake intensity 7 deg.詳細(xì)尺寸及厚度All drawings and documents shall give the name of Client (end user), Purchaser’s Work No., Item No. and service of the modity.所有圖紙和文件上需給出業(yè)主名稱(最終用戶),買方工程編碼、設(shè)備位號(hào)及系統(tǒng)名稱。這些圖紙?jiān)诩由媳匾男畔⒑罂捎米髻u方裝配圖。Units石化設(shè)備地震保護(hù)規(guī)范JB 47262000碳鋼及低合金鋼鍛制壓力容器(14) Stainless Steel Forgings for Pressure Vessels機(jī)械攪拌設(shè)備(11) Mechanic Properties Test of Welding Specimen for Steel Pressure Vessels 包裝與運(yùn)輸準(zhǔn)備 Shipping熱處理5. INSPECTION AND TESTS設(shè)備口及人孔 Bolts, Nuts and Gaskets設(shè)計(jì)溫度 Corrosion Allowances1. GENERALUnits腐蝕余度 Materials螺栓、螺母及墊片 Supports檢測(cè)及試驗(yàn)6. NAMEPLATE, PAINTING AND MARKING運(yùn)輸Appendix A: Tolerance for Pressure VesselsThis specification does not apply, in general, to auxiliary pressure vessels which are attached to turbines, engines, pumps, pressors and other mechanical equipment which are normally designed under the manufacturer’s standard.一般情況下,本規(guī)范不適用于渦輪、發(fā)動(dòng)機(jī)、泵、壓縮機(jī)及其它依照廠家標(biāo)準(zhǔn)設(shè)計(jì)制造的機(jī)械設(shè)備的附屬壓力容器。GB150-1998HG205801998鋼制化學(xué)容器結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)規(guī)范(9) Technical Requirements for Fabrication of Steel Chemical Vessels JB 47442000Vendor shall be responsible for making all aspects of materials, design, fabrication, inspection and testing conform to the requirements of the specified codes, standards and local regulations.賣方負(fù)責(zé)根據(jù)指定的規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)和地方規(guī)章的要求提供材料、設(shè)計(jì)、制作、檢測(cè)及試驗(yàn)。單位Unless otherwise specified, SIStrength calculations shall cover:Purchaser’s “Approved” on Vendor’s document means that Vendor may proceed his work without resubmitting the documents unless further revisions are made. “Approved as noted” on Vendor’s document means that Vendor may proceed his work provided the notes are concurred by Vendor. Resubmission of the revised documents are required for confirmation. “Not approved” on the document means that Vendor may not proceed the work without resubmission of the corrected document for approval. Purchaser’s approval for Vendor’s drawings and documents shall not relieve Vendor of his responsibility to meet all requirements of the purchase order.買方在賣方文件上簽署“批準(zhǔn)”表示賣方不需再遞交這些文件就可進(jìn)行工作,除非進(jìn)行了改版。地震強(qiáng)度年平均氣溫以往最高氣溫 ℃Extreme lowest in past years 12HG 205801998)2. DESIGNWhen design pressure of “. (Full Vacuum)” is specified, vessels shall be designed to withstand for external pressure of kPa.如果設(shè)計(jì)壓力指定為“.(真空)”, kPaThe corrosion allowance for the shell shall be as specified on Purchaser’s drawing or data sheet.容器壁板的允許偏差在買方圖紙或數(shù)據(jù)表中指定。4. Shell as used herein shall mean all pressure holding parts of the vessel in contact with the service fluid, including heads, nozzles, manholes and manhole covers.這里的壁板指與系統(tǒng)介質(zhì)接觸的所有壓力部件,包括封頭、設(shè)備口、人孔及人孔蓋板。Materials of the parts not specified on Purchaser’s drawings, data sheet or Vessel Standard shall be decided by Vendor and shall be submitted by showing them on the Vendor’s drawings for Purchaser’s approval.選擇。Equiv. GB MaterialASME材質(zhì)相應(yīng)的GB材質(zhì)304 SS 0Cr17Ni12Mo2316L SS 負(fù)荷條件及強(qiáng)度計(jì)算容許偏差詳細(xì)設(shè)計(jì) Shells and Heads而且,公稱厚度不得小于柱形連接處的最小要求厚度。Unless otherwise specified, removable internal parts shall be designed in Nozzles and Manholes如果設(shè)備口與人孔彼此防礙或同其它附件有所防礙,賣方應(yīng)及時(shí)同買方聯(lián)系以獲得指示。Nozzle flanges larger than 24 inch nominal shall be as per ASME Series B or designed per Code.大于24英寸的設(shè)備口法蘭應(yīng)符合ASME B系列或根據(jù)規(guī)范設(shè)計(jì)。The pipe material for nozzle neck shall be seamless, unless otherwise approved by Purchaser.設(shè)備口頸部應(yīng)為無縫管材,除非買方另外批準(zhǔn)。Welding neck type flange shall be made by forgings.焊頸法蘭應(yīng)鍛造。厚度≥100mm或公稱直徑≥1200mm的設(shè)備法蘭(2). Forgings for Class 3 vessels.如果螺栓尺寸為M30或以上,公制螺紋螺旋間距應(yīng)為3mm。Saddles, lugs or legs for pressure vessels shall be as per the tables in Vessel Standard. For vessels which meet all the conditions stipulated in the tables such as maximum weight orTailing lugs shall be provided for vertical vessels, towers and reactors of mass 10,000 kg and over.對(duì)于重量為10000kg或以上的立式容器、塔、反應(yīng)器應(yīng)有凸耳。When specified in Purchaser’s requisition, vendor shall design platforms amp。排板Austenitic stainless steel including clad plate shall generally be subjected to cold formi
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1