【正文】
Joey: What is with your nose? 你鼻子怎么回事??? Rachel: They had to reduce it because of, of my deviated septum. reduce: 減少,縮小,縮(鼻) because of : 因為 ,由于 deviate: 偏離,背離 septum: [生 ]隔膜 我隔膜長歪了不得已,只好去縮鼻了。 Ross: [Rachel enters] Oh. enter: 進入 哦。 Phoebe: [Standing in living room with Chandler and Joey. She pulls a huge bathing suit out of a box] Hey, Mon, what is this? stand: 站立 living room: 客廳 pull: 拉,扯 huge: 巨大的 bathing suit: 游泳衣 嘿, Mon,這是什么東西啊? Monica: Oh, um, that was my bathing suit from high school. I was uh, a little bigger then. high school: 高中 big: 肥大的 哦,是我高中時代的泳衣啊。隨你什么時候還都可以。 Joey: Wow, is this friendship? I think so. Check it out, we39。s for you. 這個是送你的。ve got something that39。 Monica: Anything larger back there? larger: 大的,多量的 有大張一點的嗎? [Scene: Central Perk. Chandler and Phoebe enter.] Central Perk: 中央公園咖啡廳 enter: 進入 Chandler: I can39。我們教導(dǎo)有方。 Monica: Um, yeah, so uh, uhh, listen, I39。 Mrs. Geller: Oh, Jack look, there39。t bring him? darling: 親愛的 grandson: (外)孫 bring: 帶來 嗨,親愛的。s apartment. Mr. and Mrs. Geller are watching tennis on TV, Monica is sitting at the table] apartment: 公寓,房間 watch: 觀看 tennis: 網(wǎng)球 at the table: 在桌旁 Mr. Geller: You know, that Steffi Graf has quite a tush. I39。 [Joey goes to his room and shuts the door] Hey, c39。s my bad. throw: 投,擲 move: 移動 catch: 接住 take out: 打到,擊碎 lamp: 燈 好吧,是我不好。 Ross: Eexcept, except that what? except: 除非 除非,除非什么呢? Rachel: No, no, ACCcept that. 不,不是,接受吧。 You then fall for me and I again, somehow, get clobbered. somehow: 不知怎么地 clobber: 打垮,重擊 然后你愛上我,結(jié)果我還是受傷了。re my lobster. See um, lobsters, uhh, in the tank when, lobster: 龍蝦 tank: 水缸 不 … 你是 … 你是我的龍蝦。 Rachel: What? 干嘛?。? Ross: I was saving you. save: 解救 我是在救你呀。ll have something to tell the grandkids. guess: 猜想 work out: 完成任務(wù),事情成功 grandkid: 【 】 這件事如果成了的話,將來跟孫子們就有話講了。m gonna do something. [walks up in the middle of their conversation] Excuse me, are you Rachel? gonna=going to: 將要 in the middle of: 正在 … 當(dāng)中 conversation: 談話 excuse: 原諒 好吧,我要采取行動了。s a waitress not a geisha. back off: 【 ,滾開】 buddy: 伙伴,朋友 waitress: 女服務(wù)員 geisha: [日本 ]藝妓,歌妓 滾開吧,兄弟她只是服務(wù)員,又不是藝妓。s actually good. Marcel Marceau: 【 Chandler 不喜歡 Joey 送給他的手鏈,但他在背后說手鏈壞話時被 Joey碰了一個正著。 Phoebe: It39。 Chandler: [walks over to the woman] I know what you39。 [Scene: Central Perk. Chandler and Phoebe are sitting on couches. A beautiful woman is looking at Chandler.] Central Perk: 中央公園咖啡廳 couch: 長沙發(fā),長椅 beautiful: 美麗的 Phoebe: Do you want a refill? refill: 【 ,補充,再充填 ,替換物】 還要再加一點嗎? Chandler: No, I39。 Mr. Geller: Well, I can39。t want to disturb them. disturb: 驚動,打擾 我們不想去驚動它們。 Monica: So, what39。 Ross: No no, no no, it39。那你為什么不跟爸媽借呢? You feel guilty and tense around them already. You might as well make some money off of them. guilty: 內(nèi)疚的 tense: 緊張的 around: 在 … 周圍 might as well: 最好 make some money off of sb: 在某人身上刮掉點錢 反正你看到他們就會內(nèi)疚跟緊張。s the possibility that I won39。s your lobster. lobster: 龍蝦 因為她是你的龍蝦。t know, I don39。the Sunshine Band)”中的凱西。 Interviewer: Aaaahhhhhhh. 啊。 Interviewer: So, uh, what are you going to do next? next: 接下來 好,你接下來要做什么? Monica: Well, I thought that I would cut up the tomatos. cut up: 切碎 tomato: 番茄 我想,我接下來要切蕃茄了。m tearing the lettuce. tear: 撕碎 lettuce: 生菜 好,我在撕 生菜。re as good in person as you are on paper. Make me a salad. as…as…: 和 … 一樣 … in person: 親自 on paper: 以書面形式 salad: 沙拉 好吧,來看看你是不是跟你寫的 —樣好,做一份沙拉來瞧瞧。ll probably slow it down at first but, once I get used to the extra weight, I39。 Chandler: Oh, now? [puts it in his desk drawer] desk: 書桌 drawer: 抽屜 哦,現(xiàn)在嗎? No, no, I think something this nice should be saved for a special occasion. [sets a chair in front of the drawer] save: 保存 special occasion: 特殊的場合 special: 特殊的 occasion: 場合 chair: 椅子 in front of: 在 … 前面 drawer: 抽屜 不,不,這么美的東西應(yīng)該留到特殊的場合再戴。t know. It39。 Chandler: Well, thanks man. Now I can get my pony. get: 得到 pony: 小馬 謝了,老兄。s this? 這是什么東西? Joey: Eight hundred and twelve bucks. buck: 錢 812 塊錢。214: The One with the Prom Video Note: For this episode, I39。 Chandler: Well, I don39。我可以買小馬了。s a bracelet. 我不知道。 Joey: Oh, no no, that39。ll be back on track. probably: 很可能 slow down: 減速 at first: 最初 get used to: 習(xí)慣于 extra: 額外的 weight: 重量 back on track: 重回正軌,【重振雄風(fēng)】 track: 軌道 剛開始時說不定會讓我慢半拍,等到習(xí)慣這個重量之后,我就會重振雄風(fēng)了。 Monica: A salad? Really I, I could do something a little more plicated if you like. a little more: 稍多的,稍微的 plicated: 復(fù)雜的 沙拉?假如你喜歡的話,其實我可以做些難度稍微高的。 Interviewer: Uhhuh. Is it dirty? dirty: 骯臟的 菜臟嗎? Monica: Ohoh, no no don39。 Interviewer: Are they, uh, firm? firm: 結(jié)實的,堅硬的 蕃茄結(jié)實嗎? Monica: They are alright. 還好吧。 Monica: I39。前者是 1888 年發(fā)表的一首著名詩歌,描述棒球生活的。t get, I don39。 Chandler: Oh, she39。t make rent. make rent: 【交房租】 rent: 租金 哦,有,我很可能會付不出房租來。還不如趁機會跟他們刮點錢。s not flashy, not for a Goodfella. Goodfella: 幫派成員,黑手黨成員 不不不,不俗氣,不會,對道上兄弟來講不會。s this? 這是什么? Mr. Geller: Some of your old stuff. old: 舊的 stuff: 東西 你以前的東西。 Monica: Oh, God forbid. God: 神,上帝 forbid: 禁止,不準(zhǔn) 哦,老天也不準(zhǔn)。t say any of us were surprised. surprised: 感到驚訝的 老實說,我們一點也不驚訝。m alright, thanks. alright=all right: 好的 不用了,謝謝。re thinking, Dave Thomas, founder of Wendy39。s not that bad. 沒那么慘啦。 Chandler 轉(zhuǎn)身發(fā)現(xiàn)后,尷尬地想說兩句話,但 Joey 一聲不吭。 Phoebe: I think she39。打擾了,你是 Rachel嗎? Rachel: What? 什么??? Ross: I39。 Man: Sure will. I39。 Rachel: Saving, saving, saving me from the pleasant conversation with the interesting man, saving me? pleasant: 令人愉快的 conversation: 談話 interesting: 有趣的 救我?讓我不用跟有趣的男人愉快地交談,還救我? Ross: Oh, see from where I was sitting I uh. . . 從我坐的那邊看起來 … Rachel: OK, Ross, listen to me, I am not yours to save. 好吧, Ross,你聽我說,我不是要你救的人。看看嗯,龍蝦,在水缸里, when they39。 I39。 Ross: Oh. 哦。 Joey: