【正文】
Paolo: little. 少 …… 一點點。s... see, that39。 Paolo: Ross! Ross! (Ross notices that Paolo is standing on a step, which makes him taller. Ross gets up on the same step so he can look down at Paolo.) look down: 俯視 Ross: Listen. Um, listen. Something you should... know... um, Rachel and I... we39。 Rachel: God, the first time he smiled at me... those three seconds were more exciting than three weeks in Bermuda with Barry. God: 上帝 excite:刺激 ,使 ...興奮 Bermuda: 百慕大群島 上帝,他第一次對我微笑的時候 …… 那三秒鐘比和 Barry在百慕大呆三 個星期都要令人激動。 Ross: That39。哦我的天!哦我 天!而且現(xiàn)在你被噎住了?,F(xiàn)在我要做的事就是借手把它放回嘴 里。s impish. Here we go. chew: 咀嚼 bubble: 泡沫 gum: 口香糖 boyish: 像孩子的 charm: 魔力 ,魅力 impish: 頑皮的 啊,讓我想想。是 Paolo 的貓。 Rachel: Well, the cat... the cat turned out to be Paolo39。 Paolo,你見見我的朋友們吧。 [Scene: Rachel has gone off on her own to look for the cat39。把貓還我。s owner.] hallway: 走廊 Phoebe: (stops at a door) Oh no, the Mendels, they hate all living things, right? living thing: 生物 哦不,這是 Mendels,他們討厭所有生物,是??? Rachel: Oh. (they knock at the next door, Mr. Heckles answers) Hi. We just found this cat and we39。Gum would be perfection.39。 Ross: Why don39。 天地萬物 explanation: 解釋 ,說明 (唱歌)我在世界之巔,俯看萬物,只能找到唯一的說明,就是這種奇妙的發(fā)現(xiàn),自從 …… [Scene: Monica and Rachel39。 Rachel: OK. 好。 Joey: Nice arms, huh? Hey, Mon, I’m moving the chair. Do anything for you? 哦,胳膊不錯,是嗎?嘿, Mon,我在搬椅子哦。 Monica: No, you are not. We tell you stuff. 不,不是這樣。t tell me. 恩,他沒告訴我。ll never, ever tell Ross that I told you. promise: 允諾 ,約定 好吧,你必須保證你無論如何都不要告訴 Ross 是我跟你說的 。 Joey: You can39。m going to do it. 我準備去。 Chandler: Oh, then no thanks. What the hell was that? what the hell: [口語 ][表示不在乎、無可奈何、氣惱、不耐煩等 ]究竟,到底 哦,那不用了謝謝。 mess up: 弄亂 go up: 走向前去 是了!是什么把你搞暈了嗎?酒?蠟燭?月光?你只需要直接走上去說, “Rachel,我想 ……” (Rachel es into the room behind them) Ross: Shhhh! 噓! Rachel: What are you shushing? shush: 噓聲 噓什么? Ross: We39。re going to end up stuck in the zone forever. ask someone out: 邀請外出 end up with: 以 … 而告終 stuck in: 陷入,困于 如果你不趕快約她,你將永遠呆在那個區(qū)了。m telling you, she has no idea what you39。m not in the zone. 不,不,不。 Rachel: Oh Ross, you39。 Ross: But, um... I don39。 Ross: It is. Eventually, it kind of... burns out. But hopefully, what you39。 Ross: Come on. 不會吧。 Joey: We have a winner! winner: 獲勝者 現(xiàn)在有勝利者了! Phoebe: This must be what the fridge looks like with the door closed. Spooky. spooky: 有鬼一樣的 ,令人毛骨悚然的 這就是冰箱關(guān)上時候的樣子。劇中 Ross 回憶自己最古怪的做愛地點時選擇了這里, 1989 年他和 Carol去迪斯尼,因為機械故障, “小世界 ”停了下來,Ross 就和 Carol爬到一群荷蘭小人后面去做愛,但就在這個過程中,機械故障被修好了。s room= lady’s room 女士衛(wèi)生間 好 …… 我最怪的地方應(yīng)該就是 …… 紐約市立圖書館二樓的女洗手間。s, time has passed. The five are sitting around the coffee table talking.] Rachel: Alright, somebody. 好吧,誰先。m trapped... in an ATM vestibule... with Jill Gdcr! 我被關(guān)在 …… 取款機室 …… 和 Jill Gdcr! Monica: I have no idea what you just said. 我搞不懂你在說什么。 it39。好吧,給我回電話。s been fourteen and a half minutes and you still have not said one word. 好吧,好吧,好吧。s black out, is Rabbi Tribbiani. officiate: 執(zhí)行 ,職務(wù) ,主持主祭 今晚這個停電夜的祭司,是 Rabbi Tribbiani。t know, some guy. alone: 單獨的 我很好。m fine. I39。 Jill: (on phone) Hi Mom, it39。 [Scene: ATM vestibule, Jill Goodacre is on the cellular phone. Chandler39。全城停電! Monica: Mom says it39。107. The One with the Blackout blackout: 燈火管制 ,暫時的意識喪失 [Scene: Central Perk, Rachel is introducing Phoebe, who is playing her guitar for the crowd.] introduce: 介紹 guitar: 吉他 ,彈吉他 crowd: 群眾 ,一伙 ,擁擠 ,擠滿 ,擠進 Rachel: Everybody? Shh, shhh. Uhhh... Central Perk is proud to present the music of Miss Phoebe Buffay. proud: 驕傲的 ,自豪的 present: 呈現(xiàn) 大家注意了?噓,噓,呃 …… 中央咖啡館隆重推出 Phoebe Buffay 小姐的音樂。s all of Manhattan, parts of Brooklyn and Queens, and they have no idea when it39。s thoughts are in italics.] cellular: 細胞的,移動無線電話系統(tǒng)的 cellular phone: 便攜式電話 italic:斜體的 Chandler: Oh my God, it39。s Jill. 嗨媽,我是 Jill。m just stuck at the bank, in an ATM vestibule. stick: 過去式 (分詞 ) stuck 不能動的 ,被卡住的 對,我很好。不,不 只我一個 …… 我不認識,一個男的。 Joey: Well, Chandler39。已經(jīng) 14 分半鐘了而你還是沒有說一個字。媽媽 Chandler: Yeah, Atta boy! A word. That wasn’t so hard. Mother’s. Yeah! Mother’s Yeah! Perfect. Don’t smile. perfect:完美的 是啊,好小伙。s Chandler.] ring: 環(huán) ,戒指 ,鈴聲 ,響 ,鳴 ,回響 Monica: Hello? 喂? Chandler: Hey, it39。 Chandler: (angry) Put Joey on the phone. 讓 Joey 接電話。 Monica: OK, I39。 Monica: Oh my God! What were you doing in a library? 哦我的天!你去圖書館做什么? Ross: Pheebs, what about you? Pheebs,你呢? Phoebe: Oh... Milwaukee. It’s a really wired place. 哦 ……Milwaukee 。結(jié)果是: Ross 和 Carol成為 “奇幻王國 ”不受歡迎的人,被要求再也不許去那里玩??植馈? Rachel: No, he said we were holding up the people behind us. hold up: 阻擋 不會,他說我們擋到后面的人了。re left with is trust, and security. eventually: 終于 ,最后 burn out: 燒掉 trust: 信任 security: 安全 就是這樣。t think that39。re so great. (She playfully rubs his head and gets up) playfully: 開玩笑的 rub: 摩擦,撫摸 get up: 起身 哦, Ross,你太好了。我沒在那個區(qū)。re thinking. priesthood: 神父 更接近神父!看看 Ross,我告訴你,她根本不知道你在想什么。 Ross: I will, I will. See, I39。re shushing... because... we39。到底怎么回事? Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it. If she offers you mangled animal carcass, you take it. mental: 腦力的 note: 注意 mangle: 碾壓 (損壞 ,亂切 ) carcass: 尸體 記?。喝绻?Jill Goodacre 請你吃口香糖,你就吃。 Joey: Do you want any help? 要幫忙嗎? Ross: You e out there, you39。t go out there. 你不能去那兒。 Monica: About what? 關(guān)于什么的? Joey: He39。 Joey: Hey, don39。我們什么都告訴你的。你有什么感覺嗎? [Scene: Monica and Rachel39。 Ross: OK. Here goes. For a while now, I39。s, Phoebe is holding the cat, Monica is treating the scratches on Ross39。t we just put 39。 Could have said 39。re looking for the owner. 哦 ,嗨。 Phoebe: Wait a minute. What39。s owner.] go off: 走開離開 on one’s own: 獨自的 Rachel: Here, kittykitty. Here kittykitty. Where did you go, little kittykittykitty? Here kittykittykittykitty...