【正文】
Party A shallensurethat the estate management office providessufficient and timely service to Party B, suchassupply of cold water, hot water, electricity and ensure the propermaintenance of allkinds of equipment. Party A shall be responsible for allnormalmaintenance of the leasedproperty and equipmentduring the termlease, and Party A shall bear allmaintenancecharges. 甲方應(yīng)對甲方的固定設(shè)施,包括該物業(yè)的結(jié)構(gòu)、屋頂、管道、設(shè)施、排污、管道和纜線(包括電力及電話)等進(jìn)行維護(hù),使之處于完好狀態(tài);如果對上述各項(xiàng)的造成的損壞或破壞,不是由乙方的疏忽或不良行為造成的,則甲方在收到乙方發(fā)出的通知后7天內(nèi)修理或修繕該損壞處。 Party A maydeduct a reasonableamount from the security deposittowardspayment of anyactualdamages Party A mayhaveincurred or sufferedas a result of Party B’sbreach of this Agreement. Prior to makingsuchdeductions, Party A shallinform Party B of the amount, and the reason for makingsuchdeductions. Party B shall be entitled to object to suchdeductionsif Party B believesthatsuchdeductions are ueasonable or unjustified. If the security depositisnotsufficient to cover suchamounts。 Payment method: as much as_______ month(s)’s rentas deposit and_________ month(s) for each payment. The depositshall not be used as the rent. 付款時(shí)間為: ___________、_____________、____________、____________、____________ Payment time:___________、_____________、____________、____________、____________ 租金支付方式:以人民幣支付。產(chǎn)權(quán)證編號(hào):___________如不能提供該文件,甲方必須提供相關(guān)有效的可證明其物業(yè)所有權(quán)的文件。 在本合同期內(nèi),如出現(xiàn)履約保證金不足以抵扣前述款項(xiàng)和費(fèi)用時(shí),乙方需在接 到甲方通知后十日內(nèi)補(bǔ)足,否則甲有權(quán)解除合同。Rent Term/Period is ______ year(s), starting from _______________till _______________. 2. 租賃期滿,甲方有權(quán)收回房屋,乙方應(yīng)如期交還;如乙方欲繼續(xù)承租該房屋,須 在租賃滿一個(gè)月前以書面形式向甲方提出續(xù)租申請,甲乙雙方可另行協(xié)商續(xù)租事 宜。 The attachments, including Furniture Fixture, Appliances List Title Certificate., Property Certificate and Offer letter forms an integrate part of the agreement. 1 本租約適用中華人民共和國法律、自甲、乙雙方簽章后,雙方均應(yīng)遵守本租約規(guī)定的各 項(xiàng)條款,如發(fā)生爭議,雙方不能完滿解決,將依照中華人民共和國有關(guān)法律仲裁解決。 During the X month immediately preceding the determination of the said term of tenancy, Party A shall be at liberty to affix and retain without interference or molestation on the door or the external parts of the said premises a notice for letting the said premises and the Party B shall permit and allow all persons with written or oral authority from party A or its agent or agents at all reasonable hours of the day to view the said premises or any part or part thereof. 租約期滿,乙方如需延長租約,須在租約期滿 X 個(gè)月前以書面方式通知甲方,經(jīng)甲 方同意,乙方可以新訂租金和租約繼續(xù)入住該物業(yè)。 The said deposit (no interest will be counted) shall be repayable forthwith from Party A to Party B at the expiration or determination of the tenancy without any renewal, subject to Party B had pleted full payment of the entire contract period and paid all Public Utility Fees or any other fees related. 甲方按每日1%交付滯納金。 An Agreement made BETWEEN Party A of the one part and Party B of the other part WHEREBY IT IS: 一、 租賃物業(yè)名稱(以下稱“該物業(yè)”) Name & address of Property to be rented:(hereinafter called “the said premises”): 二、 用途:該物業(yè)只供作住宅 使用。 Usage:for domesticuse only. 三、 面積:該物業(yè)建筑面積為 平方米。如乙方超過15天不支付租金,則視為乙方違約,甲方有權(quán) 取消租賃合同并且沒收全部按金。 X month written notice before the expiration is required for any tenancy renewal。 The agreement is construed in accordance with laws of People’s Republic of China (PRC). Both parties shall perform and observe the stipulation here in contained upon signing. Any disputed shall be referred to arbitration in accordance with the arbitration of PRC. The applicable law shall be PRC law. 1 本租約各有中、英文版本。After the Rent Term/Period, Party A has full rights to take back the apartment, and Party B should move out with personal belongings. If Party B wants to renew the rental contract of the apartment, Party B needs to formally contact Party A one month in advance for further discussion. 五、租金 (Rent) 1. 該房屋的月租金為人民幣(大寫)__________圓整。The Security Deposit is to make sure Party B fulfill the