【正文】
)__________________圓整 (¥_________元)Payment time: Payment Period:Payment Amount:_____________ ______年 ___月______日,乙方交付____年____月___日至____年______月 _______日的租金,總共合計(jì)(大寫)__________________圓整 (¥_________元)Payment time: Payment Period:Payment Amount:_____________ 六、履約保證金 (Security Deposit) 1.,履約保證金為一個(gè)月租金,金額為_________圓整。Party A has agreed to rent out the apartment ______________________ , _________________________________(Location) (floor space is approximately _____ square meters), as well as the furniture to Party B for living purpose. Furniture details should be referred to the separate list. 四、租賃期限 (Rent Term/Period) 1. 租賃期限為_____年。 Party A shall pay all property tax, land tax and any other tax or charge of the said premises. 租約期內(nèi),甲方有權(quán)將該物業(yè)出售給第三者,本合約對購得該物業(yè)之新業(yè)主仍然有效, 所有適用于甲、乙雙方的條款,同樣無條件適用于新業(yè)主和乙方。 To keep the interior of the said premises and furniture, fixtures and fittings provided by Party A in condition of normal use throughout the tenancy, if any damages made by any abnormal use, Party B is responsible for the repair or reimbursement. 乙方不得拒絕甲方派譴之人員,在適當(dāng)時(shí)間入屋檢視該單位近況或進(jìn)行任何修理工程。 Management Fee:八、 公用事業(yè)費(fèi):電費(fèi),水費(fèi),煤氣費(fèi),和電話費(fèi)等等, 均由 XX 支付。資料共分享,我們負(fù)責(zé)傳遞知識(shí)。此租金已經(jīng)包含該房屋每月的出租稅金。 Party B shall not make or permit to be made any alterations in or additions to the said premises without having first obtained the written consent of Party A. 乙方不得在該物業(yè)之內(nèi)任何地內(nèi)存放違反危險(xiǎn)品條例之物品,例如軍械、火藥、璜硝、 汽油, 有爆炸危險(xiǎn)性的物品及揮發(fā)性之化工原料等等, 另乙方不得在該物業(yè)內(nèi)做任何 違反中國法律行為。 Party B shall himself cover insurance for his own belongings against Typhoon, Depression, Storm, Flood, Fire, Theft, Accidents, etc. in relation to this Tenancy. Party A shall not be responsible for any damage or loss under all circumstances. 乙方不得于單位內(nèi)制造或容許制造噪音, 異味或任何滋擾鄰居或業(yè)主安寧之舉動(dòng), 其中 包括拖欠租金。 This agreement is given in Chinese and English languages. The English Language is an abridged translation of the Chinese text but in event of any difference between the Chinese text and the English translation, the Chinese text shall prevail. 甲方Party A:(簽章) (Signature) 乙方Party B:(簽章) (Signature) 日期:(Date): 篇二:房屋租賃合同中英文 房屋租賃合同 Apartment Rental Contract 一、出租(Landlord): (以下簡稱甲方referred as Party A in the contract body below):___________ 身份證號(hào)(ID Card):____________________。在合同開始前如有任何乙方代為甲方繳納的欠繳費(fèi)用,該金額應(yīng)從 房租里扣除。在乙方付清至協(xié)定的合同提前終止日的所有 費(fèi)用后,包括房租以及產(chǎn)生的水、電、煤氣、數(shù)字電視、寬帶、電話使用費(fèi)的 費(fèi)用,甲方將無息返還履約保證金。 Prior to the execution of thisagreement, Party A shall provide to Party B the Real Estate Ownership with the No______. If this document is not available, Party A shall provide an alternative and acceptable proof of ownership. If the name on the ownership certificate is not the same as the name of Party A on this tenancy agreement, a copy of the additional leasing agreement between the rightfullegalowner and party A must be supplied. 第二條:租期Term of Tenancy: 租賃期為_____月,自______年_______月______日起至______年_______月______日止。 The rentcannot be adjusted during the term of this Tenancy Agreement. 第四條押金Deposit: 本租約押金計(jì) RMB___________。 Alltelephonechargesshall be paid by Party B and based on the actualusageaccording to the Telemunication Bureau standard tariffs on receipt of the bills. 甲方承擔(dān)在租賃期內(nèi)的物業(yè)管理費(fèi),供暖費(fèi)_______________、_______________。 20 。租賃期內(nèi),甲方需提前收回該房屋的,應(yīng)提前30日通知乙方,將已收取的租金余額退還乙方并按月租金的_____%支付乙方違約金。如因賬期原因,乙方承擔(dān)的全部水,電,煤氣費(fèi)和中央空調(diào)費(fèi)等雜費(fèi)及電話費(fèi)無法在柒日內(nèi)付清,甲方有權(quán)保留部分押金并在上述項(xiàng)目付清后返回剩余押金給乙方,但保留的押金部分不因超過上一賬期應(yīng)付額的二倍。 The above property and its equipment and furniture shall be fully renovated or installed and in tenantable conditions three days before the mencement of the lease. 租期屆滿,甲方有權(quán)收回出租房屋及全部家俱、電器,乙方亦應(yīng)如期交還(附件1);乙方如要求續(xù)租,則享有優(yōu)先續(xù)租權(quán),但必須在本租約固定期滿前二個(gè)月向甲方提出書面申請,租金雙方另行協(xié)商;如乙方不再續(xù)租,甲方有權(quán)向新租客展示該房。 Party A should cooperate with Party B to plete all the required legal registration,such as Acmodation Registration Form for Visitors from Overseas. 出租方簽字(Party A, Landlo