【正文】
a gracious and efficient manner. Colleagues acknowledge and greet guests by stepping back with grace in order to allow guests to pass by. Do not walk too fast and make sure that guests are following. * 將客人引領(lǐng)至座位 .員工應(yīng)稍稍退后讓客人經(jīng)過 ,不要步伐太快 ,確??腿四芸吹讲⒏S . ? “This Way please, Mrs. Smith.” * 李先生 ,這邊請(qǐng) . 10. Escorting 帶位 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? Colleagues to ensure that guests will only be seated at fully prepared tables. Upon the arrival at the table, colleagues will ask for the guest’s approval of the selected table. * 確保所安排的餐桌餐具齊全 .詢問客人對(duì)安排的餐桌是否滿意 . ? “Sir / Madam, is this table alright for you?” * 先生 /女士 ,這個(gè)位置您覺得滿意嗎 ? 11. Arrival at the table 到達(dá)餐臺(tái) Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? Chair assistance is given to all guests after having been escorted to their table (ladies first). Colleagues wait until all guests are seated before leaving the table and then wish an enjoyable dining experience. * 盡可能為每位賓客拉椅子 .待客人全部入座后離開并預(yù)祝用餐愉快 . ? “Please Sir / Madam, enjoy your lunch / dinner.” ? 祝您用餐愉快 . 12. Chair Assistance 拉椅子 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? Colleagues to offer remendation on Chinese tea immediately after the guests are seated. Tea is served within 5 minutes. * 入座后向客人推薦中式名茶 ,并于五分鐘內(nèi)服務(wù)給賓客 . ? “Nihao, Mrs. Smith. May I offer you some tea? We have the following selection.” * 您好 .李先生 ,我可以向您推薦一些茶嗎 ? 13. Serving Tea (Chinese Restaurant only) 上茶 (僅供中餐廳參考 ) Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? The guest’s order is taken immediately or not later than 30 seconds after seating. The guest is acknowledged with a warm smile, the Chinese greeting (according to the daytime) and by using the guest’s name (when known). * 客人入座后 30秒內(nèi)點(diǎn)單 ,面帶微笑稱呼客人的名字 . ? “Nihao, Mr. Smith. Would you like to place your order? ” * “您 好 ,李先生。 2. Service station 服務(wù)操作臺(tái) Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? Team leaders are clearly assigned to their stations and are in charge to handle orders and delivery of menu items as per service standards set. They are the only ones taking orders or responding to any supplemental guest requests to avoid that guests approached several times for the same request. * 主管需了解所分配到的區(qū)域 , 按照每個(gè)服務(wù)標(biāo)準(zhǔn) 負(fù)責(zé)點(diǎn)單及菜單的傳遞 。用過的盤子及時(shí)收走。.” * “ 你好李 先生,歡迎來到怡咖啡。 white wine in a cooler and stand and napkin) and presented with the label facing the guest. * 先擺放葡萄酒杯 ,稍后將瓶裝酒呈上 ,酒標(biāo)對(duì)著客人 ,說明年份 ,酒莊和葡萄名 . 23. Wine by the Bottle 瓶賣葡萄酒 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? Colleagues should announce the year, vintage, vineyard and grape to the guest and then open the bottle in a suitable location near the table (or in fine dining restaurants on a side table). * 酒標(biāo)對(duì)著客人 ,說明年份 ,酒莊和葡萄名后為客人開酒 . ? “Excuse me Sir, your 2023 Green Point Chardonnay.” * “打擾一下先生 ,您點(diǎn)的 2023年碧匯莎當(dāng)妮” 23. Wine by the Bottle 瓶賣葡萄酒 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? The cork is presented together with the cut soft cap on a small plate at the table and left there with the vineyards logo facing the guest who ordered the bottle. This does not apply for wines with screw cap or artificial cork. Older red wines will be decanted. * 軟木塞放在小碟子上并放于桌上 ,酒標(biāo)朝向客人 ,(不適用于螺旋瓶蓋和人造木塞 ).陳年的葡萄酒要提供醒酒服務(wù) . ? “Here you cork, Sir.” * “您的木塞 ,先生” 23. Wine by the Bottle 瓶賣葡萄酒 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? A small amount is poured in the glass of the guest who ordered the wine for tasting. Once the guest has acknowledged, fill the glasses according to standard starting with ladies first and the host last. ? 在杯中倒入少許酒給客人品嘗 ,得到客人確認(rèn)后為女士先倒酒 ,主人最后 . ? “Excuse me Sir / Madam, would you like to taste?” ? XX先生 /女士 ,請(qǐng)您先試一下這款酒 23. Wine by the Bottle 瓶賣葡萄酒 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? Refill the glasses when left 18