【正文】
and simultaneously. * 當(dāng)杯中的飲料還有 1/4時(shí) ,及時(shí)詢問是否要第二杯 .空杯子要及時(shí)添加飲料或收走 .同時(shí)撤走用完的盤子 . 27. Refill and Clearing 補(bǔ)充及清理 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? Supplemental orders taken during the course of the meal will be responded to immediately. * 用餐期間如有追加的點(diǎn)單要及時(shí)跟進(jìn) . ? “Right away, Sir / Madam”. * 請(qǐng)稍等 ,先生 /女士 28. Supplemental Orders 補(bǔ)單 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? Guests are informed if there is any significant delay. Colleagues will apologize with a brief explanation and advise the guest on the approximate waiting time. * 任何點(diǎn)單如需較長(zhǎng)時(shí)間的等待必須及時(shí)告知并給予道歉和適當(dāng)解釋 ,說清等候時(shí)間 . ? “Dear Mr. Smith. Your …. will take another 10 minutes. My sincerest apologies for that. * 李先生 ,您的 ? 還需要 10分鐘的時(shí)間 ,為此我向您表示真誠(chéng)的歉意 . 29. Service Delays 服務(wù)延誤 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? Guest satisfaction of each patron is checked only twice and by one person only each time: 34 minutes after the main course and once after the check is presented. The outlet manager himself has to check once as a minimum as well. * 飲料或主菜服務(wù)后的 34分鐘 ,由經(jīng)理或主管詢問客人對(duì)飲料和食品的滿意度 . ? “How is / did you enjoy your lunch, dinner? / How is / was your drink?” * 您用餐愉快嗎 ? 30. Guest Satisfaction 客人滿意度 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? Ashtrays are changed after each cigarette bud. * 煙缸內(nèi)有一個(gè)煙蒂時(shí)要及時(shí)更換 . ? “May I change your ashtray, Sir, Madam?” * 我可以換以下煙缸嗎 ? 31. Ashtrays 煙灰缸服務(wù)標(biāo)準(zhǔn) Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? The bill is presented in the appropriate folder including a WVYO Card and pen. Should it be known that the guest will be needing a pen (inhouse guest or for credit card payment), pen assistance is given by pulling it out before presenting the check and handing it to the guest. * 用適當(dāng)?shù)膸螉A并放入 WVYO和筆 . 32. Presenting the Bill 呈現(xiàn)帳單 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? When the guest is reviewing the check, waiters are to steep back to give room to the guest’s privacy. Once the payment has been done, a copy of the check is given to the guest and the guest is thanked for his patronage. * 客人檢查帳單時(shí) ,員工要稍稍退后以顧及客人的隱私 .結(jié)帳后帳單的一聯(lián)留給客人并感謝光臨 . 33. Payment 付款 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? Guests are given chair assistance when leaving and helped with any coats or bags. Colleagues will always scan the table after the guest left to ensure that nothing has been left behind. * 客人離坐前主動(dòng)拉椅子 ,檢查客人是否遺忘隨身物品 . 34. Leaving the Table 離臺(tái) Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? Guests are bid farewell with a genuine smile and thanked for dining with the restaurant. * 面帶微笑并感謝客人的光顧 . ? “Thank you for ing, Mr. Smith. We hope to see you soon again. Have a good day / evening.” * 李先生 ,感謝您的光臨 ,祝您今天過得愉快 35. Bidding Farewell 送別客人 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 FB Core Practices 餐飲部核心規(guī)范 4. Yi Caf233。 PICTURE Team leader in station 3. Station Assignment 區(qū)域分配 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? A hostess is always at the restaurant’s / bar’s entrance. ? 保持一名領(lǐng)位員在餐廳 /酒吧入口處 . 4. Hostess 領(lǐng)位臺(tái) Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? All guests are immediately acknowledged on arrival to the restaurant or bar with a warm smile, appropriate eye contact, with the Chinese greeting (according to the time of the day), using the guest’s name (when known) and by weling to the outlet. * 客人到達(dá)后面帶微笑用中文給予及時(shí)的問候 ,保持適當(dāng)?shù)难凵窠佑| . ? “Nihao Mr. Smith. Wele to Yi Caf233。 ” 5. Greeting 與客問候 Food Beverage / Restaurants, Bars Lounges 餐飲部 / 餐廳 , 酒吧 , 酒廊 ? All Guests are asked if they have made a reservation (except for breakfast) when arriving at the outlet and asked for the name under which the booking was