【正文】
第二條內(nèi)所規(guī)定比例償還培訓(xùn)費(fèi)。則該員工必須按第二條內(nèi)所規(guī)定比例償還培訓(xùn)費(fèi)。10. Two copies of the Bonding Agreement shall be signed. One is to be placed in the employee39。PUDONG SHANGRILA HOTEL SHANGHAIHUMAN RESOURCES POLICY amp。 Cross Department Training 部門交叉培訓(xùn)167。培訓(xùn)申請表上的各項(xiàng)內(nèi)容都須填全,尤其是培訓(xùn)目的與費(fèi)用部分3. The request must be signed by the relevant Department Head and submitted to the Training Manager.該申請須由有關(guān)的部門經(jīng)理簽字,交至培訓(xùn)經(jīng)理處。III. PROCEDURES 程序1. Should it be Cross Hotel Training or Overseas Training, please refer to Pamp。.3. Should it be Training provided by External Consultant or Government Institutions, the above procedures apply. In addition, a Training Contract/Bond may be required according to Pamp。 PROCEDURE MANUALSUBJECT : TRAINER OF THE QUARTER/YEAR 年、季度培訓(xùn)員PREPARED BY : George ZhangTMREVIEWED BY : DHRDATE REVISED : May EFFECTIVE DATE : June APPROVED BY : GENERAL MANAGERPOLICY NO. : HR/DISTRIBUTION : ALL DIV/DEPT HEADSPAGE NO. : 1 OF 1COMMUNICATE TO : ALL HOTEL EMPLOYEES I. PURPOSE 目的 To create a system to reward hotel/department trainers who have made outstanding contributions to Training their staff during the previous year. 為表彰上一季度或上一年做出突出貢獻(xiàn)的部門或飯店培訓(xùn)員II. PROCEDURES 程序1. The Training Department will request all Department and Division Heads for nomination of “Trainer of the Quarter/Year” by circulating a list of Hotel/Department Trainers to the respective Departments for nomination together with following information :培訓(xùn)部將向各部門分發(fā)部門或飯店培訓(xùn)員名單以得到部門領(lǐng)導(dǎo)對季度或年度培訓(xùn)員提名,同時(shí)個(gè)部門也將下列信息上報(bào)給培訓(xùn)部: a profile presentation will be made to the panel by the Dept Head.該表格上交到培訓(xùn)部之后,部門總監(jiān)或經(jīng)理將對其提名向評(píng)選委員會(huì)作有益的介紹4. Nominations must be acpanied by justifications of why the trainer should receive the award.提名介紹需證明該培訓(xùn)員為何應(yīng)授此獎(jiǎng)。 Improvement in Department’s performance monitor. 本部門服務(wù)質(zhì)量監(jiān)測的提高9. The panel prising of Ex will make a decision and the decision is final.最后決定將由包括行政管理委員在內(nèi)的評(píng)選委員會(huì)來做。該需求的分析是在給員工評(píng)估或其他時(shí)間進(jìn)行的。培訓(xùn)申請表上須有該部門總監(jiān)或記錄的簽字。b. Trainee Report the Trainee is also required to submit a report evaluating what he/she has learned and his/her own performance. A copy must be sent to the Training Department and to his/her Department Head.培訓(xùn)報(bào)告 - 學(xué)員應(yīng)將其培訓(xùn)及表現(xiàn)的評(píng)估報(bào)告交到培訓(xùn)部和本部門經(jīng)理。 PROCEDURE MANUALSUBJECT : CROSS HOTEL TRAINING 飯店交叉培訓(xùn)PREPARED BY: George ZhangTMREVIEWED BY: DHRDATE PREPARED: May EFFECTIVE DATE: June APPROVED BY: GENERAL MANAGERPOLICY NO. : HR/DISTRIBUTION: ALL DIV/DEPT HEADSPAGE NO. : 1 OF 3COMMUNICATE TO: ALL HOTEL EMPLOYEESI. PURPOSE 目的To set clear guidelines to ensure that Cross Hotel Training arrangements between hotels are properly handled, to generate best results both for the hotel and employees involved 為確保飯店交叉培訓(xùn)所涉及的飯店及員工在相互聯(lián)系中進(jìn)展順利 Trainer Hotel : Hotel giving the Training Trainee Hotel : Hotel at which the employee is permanently employed 接收飯店:給予培訓(xùn)的飯店 派人飯店:員工受雇飯店II. PROCEDURE 程序1. Cross Hotel Training will be determined on a need basis and this usually takes place at the annual appraisal time. The employee must be one who is expected to continue to grow either in their current position or preferably in higher positions in the future. It should not be used as a reward without objective. Any candidate failing to perform as an interested and motivated trainee may have their Cross Hotel Training prematurely terminated and be returned to their own hotel.飯店交叉培訓(xùn)按需求而安排,通常在每年的評(píng)估時(shí)間進(jìn)行。2. If it is agreed by the Department Head and Training Department that Cross Hotel Training is the best training solution for an identified need, then the Department Head will prepare a Cross Hotel Training Request form for HR to proceed, providing :如部門經(jīng)理與培訓(xùn)部都認(rèn)為有飯店交叉培訓(xùn)的必要,部門經(jīng)理應(yīng)填寫一份交叉培訓(xùn)申請表,交往人力資源部。 Remended duration 建議期限 PROCEDURE MANUALSUBJECT : CROSS HOTEL TRAINING 飯店交叉培訓(xùn)PREPARED BY: George ZhangTMREVIEWED BY: DHRDATE PREPARED: May EFFECTIVE DATE: June APPROVED BY: GENERAL MANAGERPOLICY NO. : HR/DISTRIBUTION: ALL DIV/DEPT HEADSPAGE NO. : 2 OF 3COMMUNICATE TO: ALL HOTEL EMPLOYEES4. It is the Trainer Hotel’s responsibility to prepare the full program based on the details in the Cross Hotel Training Request form and this should be sent to the Trainee Hotel for approval.接收飯店負(fù)責(zé)按照飯店交叉培訓(xùn)申請表的內(nèi)容寫出一整套培訓(xùn)計(jì)劃,然后交給派人飯店以得到確認(rèn)5. The Trainer Hotel should meet the Trainee on a weekly basis with the Department Head involved to review the training, what has been covered and its effectiveness. This meeting should be documented and sent to the Training Department of the Trainee Hotel.接收飯店應(yīng)每周與員工和培訓(xùn)部門的經(jīng)理見面對培訓(xùn)的內(nèi)容及效果進(jìn)行反饋。飯店交叉培訓(xùn)的接收飯店提供住房的房價(jià)為40美元。 Cross Hotel Training budget of the Trainee Hotel派人飯店對飯店交叉培訓(xùn)的預(yù)算PUDONG SHANGRILA HOTEL SHANGHAIHUMAN RESOURCES POLICY amp。(d) Conditions of Employment 聘用條件The Trainee’s conditions of employment must be the same as the equivalent position of the Trainer Hotel.員工在接收飯店享用同于接收飯店同職位的聘用條件(e) Confirmation of all arrangements 所有安排的確認(rèn)All set up arrangements are to be prepared and circulated by the Trainee Hotel’s HR to all concerned a minimum of 14 days prior to date of Trainee’s travel.員工所在飯店的人力資源部負(fù)責(zé)在員工旅行前14天為員工做好安排,并將相應(yīng)文件發(fā)往有關(guān)部門與人員(f) Billing 結(jié)賬The Trainee Hotel is responsible for costs of : 派人飯店負(fù)責(zé)以下費(fèi)用: 換機(jī)費(fèi) 用餐 subsequently per week 到達(dá)當(dāng)天及以后每周的3分鐘的長話費(fèi) Those items above are settled upon check out or charged back to the Trainee Hotel if the Trainee Hotel agrees. 以上費(fèi)用在離店時(shí)結(jié)清,或由接收飯店將費(fèi)用匯至派人飯店結(jié)賬。 to enable top performing existing employees opportunities to participate in an opening. 確保開業(yè)飯店得到集團(tuán)最好的支持,減少開業(yè)帶來的一些問題,也為集團(tuán)內(nèi)有優(yōu)秀的員工 提供參與開業(yè)的機(jī)會(huì)。 Skills 技能