【正文】
9。re all out of those . Anybody else? 抱歉,賣完了,其他人呢 ? Chandler: Okay. 好的 Roger: Did I, uh, did I miss something? miss: 錯(cuò)過 我是否錯(cuò)過某事 ? Chandler: No, she39。s it? I mean, mittens are nice. mitten: 棒球手套 , 拳擊手套 好看 ?就這樣 ?手套也很好看 Chandler: Okaaay, (Gestures) rock, hard place, me Gesture: 用姿勢示意 我左右為難 ,進(jìn)退兩難 . Roger: You39。t know you from Adam . ...Only child, right? Parents divorced before you hit puberty. Adam: 亞當(dāng) (《圣經(jīng)》故事人物 ,所謂人類始祖 ) I don39。t know this one. midtown: 位于市中心地 better off: 情況更好 haul my ass back: 俚 迅速地行動(dòng) back and forth: 來回地 ferry: 渡輪 幾天,我在中城工作,我想和兒子同住比來回坐渡輪好。s, Mr. Tribbiani is on the phone.] Mr. Tribbiani: Gotta go. I miss you too, I love you, but it39。s a pet mortician. pet: 寵物 mortician: 殯儀業(yè)者 她叫 Ronni,寵物殯葬業(yè)者 Joey: Sure. So how long you?ve been... (Goes back to chopping) 當(dāng)然 ,你和她多久了 … Mr. Tribbiani: Remember when you were a little kid, I used to take you to the navy yard and show you the big ships? used to: 過去常常 navy yard: 海軍工廠 ,海軍船塢 navy: 海軍的 記得小時(shí)候我常帶你去海軍軍港看大船 ? Joey: Since then?! 從那時(shí)候 ? Mr. Tribbiani: No, it39。t. You39。s with two different women. different: 不同點(diǎn) big time: 非常 worst: 最糟 Joe ,你老爸愛得無法自拔 ,最糟的是我愛兩個(gè)女人 Joey: Oh man. Please tell me one of them is Ma. 拜托你告訴我其中一個(gè)是媽 Mr. Tribbiani: Of course, course one of them39。s affair.] lament: 悲痛 ,哀悼 affair: 戀愛事件 Joey: It39。t you stop staring at my breasts? stare at: 凝視 stare: 盯住 別再盯著我的胸部看 Chandler: (Without looking up) what? (Looks up) What? 什么 ? 什么 ? Rachel: Did you not get a good enough look the other day? enough: 足夠的 那一天你還看得不夠嗎 ? Ross: Alright, alright. We39。t see that happening。tat.39。s nothing。s not that bad. analytical: 喜歡分析人的 因?yàn)樗朴诜治?,他就是這種人別這樣嘛,他沒那么糟 (Cut to Chandler, Ross and Roger sitting at the table. Ross is upset) Ross: You see, that39。t know. I mean, it39。m a failure! 你認(rèn)為我不爭氣 ? Phoebe: Isn39。re right! I mean you39。s tough. Tough stuff. Come on,Phoebe, we39。re wele. 不客氣 Roger: Listen guys, it was great seeing you again. Mon, um, easy on those cookies, okay? Remember, they39。s the woman we ordered. order: 預(yù)先訂購 這是我們訂的女人 Joey: Hey. Can, uh, can we help you? 需要幫忙嗎 ? Ronni: Oh, no thanks, I39。m, I39。s, Ronni is talking to Chandler. Joey39。s a good one! 這姿勢不錯(cuò) (Joey39。s up for a big game of Kerplunk? up for: 贊成參加 誰想玩 Kerplun? Ronni: Look, I uh, I shouldn39。t wanna miss the last train. miss: 錯(cuò)過 我不該來這兒 ,我 該走了 , 我不想錯(cuò)過最后一班地鐵 Mr. Tribbiani: I don39。t. 不行不行 Ronni: No we won39。s right, mister, and I don39。s strict. strict: 嚴(yán)厲的 他好嚴(yán)格 Joey: Now dad, you39。re, uh, you39。s late. weird: 奇怪的 follow: 緊跟其后 來,我?guī)闳タ次曳块g。s, night. Chandler and Joey are sharing the sofabed in the living room. Joey is restless.] sofabed: 沙發(fā)床 living room: 客廳 restless: 不安寧的 Chandler: Hey, Kicky. What39。ve been thinking. You know, about how I39。know? Now I39。s pipefitting business, did you cave? all over: 全部 go into: 繼承 pipefitting: 水管工 cave: 屈服 你不是他,你是你自己。m married. courage: 勇氣 guts: 勇氣 我也相信夢中情人出現(xiàn)時(shí),你會(huì)有勇氣對她說 “抱歉,我已婚 ” Joey: You really think so? 你真是這么想的嗎? Chandler: Yeah. I really do. 確實(shí)如此 Joey: Thanks, Chandler. (Snuggles up to him) snuggle up: [口語 ]偎依 snuggle: 偎依 謝謝你, Chandler Chandler: Get off 滾開 ! [Scene: Monica and Rachel39。m Rachel. 你好,我叫 Rachel Ronni: Hi. 你好 Rachel: Bathroom39。s Joey. They both scream) whip: 迅速的移動(dòng) curtain: 簾 scream: 尖叫 Joey: (Runs out in a towel) what?s the matter with you?! run out: 跑出去,匆匆離開 towel: 浴巾 你是怎么搞的 ? Rachel: I thought it was Chandler! 我原以為是 Chandler Chandler: (Comes out of his room) what? What? 什么?什么? Rachel: You were supposed to be in there so I could see your thing! 你應(yīng)該在浴室,這樣我才能看見你的小弟弟 Chandler: Sorry, my my thing was in there with me. 抱歉,我的小弟弟和我在那兒 [Scene: Central Perk, everyone is there as Phoebe enters.] All: Hey, Pheebs. 你好, Pheebs Phoebe: Hey. 你好 Monica: How39。s just, um... It39。re sorry, Pheebs, we39。s so perceptive that it freaks you out? perceptive: 善于理解的 freak you out: 把你們嚇壞了 是不是他觀察入微反而嚇到你們了 All: ...No, we hate him. 不,我們 討厭他 Rachel: We39。s head with all that garbage about making things right? Things were fine the way they were! garbage: 垃圾 ,廢物 你為何講一大堆要你爸改正的垃圾 ?,何不順其自然呢 ?, There39。m sleeping over at my accountant39。s nice, he has a hobby. hobby: 嗜好 連木店和瓶內(nèi)的小船也無法讓他開心,這樣也好,他總算有個(gè)嗜好 Joey: Ma, I don39。ll tell you something else. Ever since that poodlestuffer came along, ideal: 理想的 ever since: 自從 poodle: 獅子狗 stuffer: 填充物 e along: 到來,出現(xiàn) 我呢? 我很好啊,在理想的世界中沒有她,你爸也長得和史汀一樣帥,再告訴你別的,自從那女人出現(xiàn)后, he39。s like every day39。s screwed up. I just want it the way it was. screw up: 弄糟 不需要 , 因?yàn)楝F(xiàn)在全搞砸了 , 我只想回到從前 Joey: Ma, I39。s wrong, sweetie? 怎么了,親愛的 Phoebe: Nothing, nothing. 沒事,沒事 Roger: Aaaah, what39。s nothing, I39。t 他們 … Phoebe: But they don39。t. Me, Phoebe. 但我, Phoebe 不這么認(rèn)為 Roger: Well, I39。s why you39。m sorry, might as well have nipples on them, and you39。s, Joey is letting everyone in on the new developments.] development: 場景 Monica: So you talked to your dad, huh. 你和你爸談過了 ? Joey: Yeah. He39。t see her husband any more because he got a restraining order...which has nothing to do with anything except that I found out today. husband: 丈夫 restraining order: 禁令 restrain: 抑制 order: 秩序 have nothing to do with: 和 …無關(guān) find out:發(fā)現(xiàn) 我妹 Tina 不能再見她丈夫,因?yàn)樗拥浇屏?,這兩件事沒關(guān)系,但我今天才聽說 Rachel: Wow. 噢 Chandler: Things sure have changed here on Waltons mountain. 登 Waltons 山這兒的事全變了 Ross: So Joey, you okay? Joey,你沒事吧? Joey: Yeah, I guess. It39。ll end up like my mom. alcoholic: 嗜酒的 blond: 白膚金發(fā)碧眼的 (男 )人 (blond 一般指男性;女性一般稱為 blonde) chase: 追逐 end up: 結(jié)束 如果我像他們一樣 , 我不是變成嗜酒的追逐二十歲小男孩的金發(fā)帥哥 , 就是變得和我媽一樣【 Chandler 的爸爸是同性戀,最后在拉斯維加斯裝扮成女人唱歌演藝。s a good person, and he can be really sweet, and in some ways I think he is so right for me, it39。s