freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

friends第2季第11集中英對(duì)照文本及詳細(xì)解說(shuō)-預(yù)覽頁(yè)

 

【正文】 I39。 ” Little did she know God was thinking, Ok, but that39。t think it went very far. cleanse: 使 … 清潔 aura: 氣氛,氣味,(圣象頭部的)光環(huán) spirit: 精神 她死的時(shí)候我正在清她的靈氣,當(dāng)她的靈魂離開身體的時(shí)候,我不認(rèn)為它走遠(yuǎn)了。我沒(méi)有辦法決定做羊還是鴨肉。 Rachel: Ok, who ordered what? order: 點(diǎn)菜 好了,誰(shuí)點(diǎn)了什么? Ross: Oh, I believe I had the halfdrunk cappuccino with the lipstick on the rim. believe: 相信 halfdrunk: 【喝了一半的】 cappuccino: 熱牛奶咖啡 lipstick: 【 美 口紅,唇膏】 rim: 邊緣 我相信我點(diǎn)了喝了一半上面還有唇印的泡沫咖啡。re so uptight about your mom in39。s the first time, and I just don39。s voice] Talk about crap. Try listening to Stella Niedman tell the story of her and Rod Steiger for the hundredth time. talk about: 說(shuō)到 tell the story…for the hundredth time: 【說(shuō) 100 遍這樣的故事】 Rod Sfeiger:【 Phoebe 認(rèn)為自己被死在按摩桌上的老婦人纏身。施泰格爾是著名的演員,曾經(jīng)主演《畢業(yè)生》,還獲得過(guò)奧斯卡最佳男主角獎(jiǎng)。 Stella 講她跟 Rod Steiger 的老掉牙的故事。s voice] Sit up! obviously: 明顯地 unfinished business: 未了心愿 unfinished: 未完成的 voice: 聲音 sit up: 坐起,端坐 我不知道,老太太顯然還有什么心愿還沒(méi)完成呢。 Rachel: Pretty much. pretty much: 差不多 pretty: 幾乎 差不多啦。t pour the coffee, no one would have anything to drink. pour: 倒 coffee: 咖啡 drink: 喝 沒(méi)有你來(lái)倒咖啡呢,大家都休想喝到東西了。 I went straight from my father39。 Rachel: Really? 真的嗎? Mrs Green: Yes. 是啊。 Evelyn Dermer。s Evelyn Dermer? Pheebs,誰(shuí)是 Evelyn Dermer? Phoebe: I don39。s] Mrs Green: Oh my god, there39。 Mrs Green: [laughing] You have some life here, sweetie. laugh: 大笑 sweetie: 甜心 你現(xiàn)在的生活真有意思,甜心。ve never seen you this happy. 我知道。 Rachel: For...me. 這是為我嗎? Mrs Green: Well, not just for you. 不只是為了你啦! Rachel: Well, what do you mean? 你是什么意思??? Mrs Green: I39。 Rachel: Oh god. I think I39。m putting little nipples on them. nipple: 奶瓶的奶嘴,乳頭 什么?我又沒(méi)有在上面放小乳頭。t fight a lot? fight: 打架,吵架 他們不常吵架? Rachel: No! They didn39。 Joey: Hey, look who39。s parents were getting divorced. believe: 相信 little: 年幼的 divorced: 離婚的 我只是無(wú)法相信這個(gè)事情嘛。 Monica: Is there any chance that you can look at this as flattering? chance: 機(jī)會(huì) look as: 看做 flattering: 恭維 你可不可能把這件事視為恭維呢? I mean, she39。s funny when my parents got divorced, they sent me to this shrink, funny: 有趣的 divorced: 離婚的 send: 打發(fā) shrink: 心理醫(yī)生【 113 Phoebe 的前男友 Roger便是一位 shrink(精神科醫(yī)生)】 你知道,有趣的是,我父母離婚的時(shí)候他們還叫我去看心理醫(yī)生呢, and she told me that all kids have a tendency to blame themselves. But in your case it39。s him. 就是他。謝謝你能來(lái)見(jiàn)我。我早上花了好多時(shí)間才站起來(lái)。但我想當(dāng)你太太的靈魂離開她身體的時(shí)候 , it um, kind of stuck around in me. kind of : 有點(diǎn),有可能 stick around: 逗留 她轉(zhuǎn)入了我的 … 身上。d be hanging around? think of: 想起 unfinished: 未完成的 business: 事務(wù) reason: 原因 hang around: 留在附近 不過(guò)你能想出她或許有什 么未完成的心愿嗎?有什么原因讓她留下來(lái)嗎? Mr A: Well, I don39。 Phoebe: Whoa, that39。 Phoebe: I39。 Rachel: These are from Halloween three years ago. Halloween: 萬(wàn)圣節(jié) 這是三年前萬(wàn)圣節(jié)的照片。s actually an orthodontist, but he came as a regular dentist. costume: 裝束,衣服 actually: 事實(shí)上 orthodontist: 牙齒矯正醫(yī)師 came as: 是 regular: 普通的,尋常的 dentist: 牙醫(yī) 不,那是他的服裝。t touch that, and get the hell out of my kitchen. get out of: 遠(yuǎn)離,離開 the hell: 到底,究竟 hell: 地獄 事實(shí)上,我想你說(shuō)的是: “別亂碰離我的廚房遠(yuǎn)一點(diǎn) ”。 It just turns out, I don39。好長(zhǎng)的一天??!我?guī)н@位老太太到處去逛。t seen everything yet. guess: 猜測(cè) 對(duì)呀,我猜這位 老太太還沒(méi)見(jiàn)過(guò)一切呢。s chin in her hand and says, in Mrs. Adelman39。s smoking pot around all this food. smoke: 吸煙 pot: 【 n.[俚 ]大麻】 around: 在 … 周圍 好吧!聽著,不準(zhǔn)在這堆食物旁邊吸大麻。我從沒(méi)抽過(guò),只想試一試。 Monica: I39。 Mrs Green: I mean, this is no offense to your dad, sweetie, mean: 意思是 offense: 攻擊,批評(píng) sweetie: 甜心 我是說(shuō),我不是在批評(píng)你爸爸,甜心。你知道嗎?我沒(méi)有辦法跟你談這件事。 Rachel: Then what? What do you want? 那是什么?你想怎么樣? Mrs Green: I guess I just figured of all people you would understand this. guess: 猜測(cè) figure: 認(rèn)為,領(lǐng)會(huì)到 understand: 理解 我猜我以為在所有人當(dāng)中你最了解我。 Rachel: Oh. 哦 ! Monica: All right people, we39。ve only got 12 hours and 36 minutes left. Move, move, move! move: 【快,趕快】 我們只剩下 12 小時(shí)又 36 分。s the pigs. they39。 Monica: Do you want me to cry? Is that what you want? Do you wanna see me cry? cry: 哭泣 wanna=want to: 想要 … 你要我哭嗎?那就是你要的嗎?你要看到我哭嗎? Phoebe: Sir! No sir! 長(zhǎng)官,不要,長(zhǎng)官! Monica: [to Ross] All right, you! 好了,你! Ross: No. Look, I told you I am not a part of this thing. a part of: … 的一部分 不,我說(shuō)過(guò)我不參與這件事。m gonna take a bunch of those little hot dogs, gonna=going to: 將要 a bunch of: 很多 bunch: 一串 hot dog: 熱狗(紅腸面包) 我將會(huì)用一堆小熱狗, and I39。m stuck dicing, when he gets to ball the melon. stuck dicing: 【切肉丁】 dice: 切丁 ball: 把 … 捏成球狀 melon: 香瓜 為什么我得切丁,他卻可以捏香瓜球呢? [knock at the door] knock: 敲 Monica: Hi. 嗨。 great. Right on schedule. Got my little happy helpers.[everyone groans] right on schedule: 【全按計(jì)劃】 schedule: 計(jì)劃 happy: 快樂(lè)的 helper: 幫手 groan: 呻吟 非常順利。 Ross: What39。我想我們婚禮要取消了。t ing. call: 打電話 我爸媽今天下午來(lái)電話說(shuō)他們不來(lái)了。re supposed to give me away and everything. be supposed to: 應(yīng)該,被期望 give sb away: 【泄露(某人的密密)暴露了某人, [把 某人嫁出去 ]】 and everything: 等等 可是他們是我父母啊。m sorry. 那好吧。t see that, see: 明白,知道 然后她說(shuō) “這不是為了他們這是為了我們 ”,如果我不了解這個(gè)的話, then maybe we should call off the wedding. I don39。t believe I39。 Carol: Of course I do. of course: 當(dāng)然 我當(dāng)然愛(ài)她了。如果你的父母無(wú)法接受的話那就去他們的。去做吧。 Monica: So we39。t believe I lost 2 minutes. hear: 聽到 peel: 削皮 chop: 剁 devil: 惡魔【烹飪】抹辣味料烤制或煎煮 (通常是切細(xì)的食物,尤指剁碎的肉 ) believe: 相信 lost: lose 的過(guò)去式,失去 你們聽到了這女人的話了。 I feel like Superman without my powers, you know? I have the cape, and yet I cannot fly. superman: 超人 power: 力量,神力 cape: 披風(fēng) and yet: 可是 我覺(jué)得自己像沒(méi)了神力的超人。s voice] Butterscotch? No one? All right, you39。t want to let her go] any time: 隨時(shí) 隨時(shí)恭候。re gathered here today to join and Susan in holy matrimony. gather: 集合 join: 參加 holy: 神圣的 matrimony: 婚禮 親朋,好友,我們今日齊聚一堂,見(jiàn)證 Carol和 Susan 神圣的婚禮 Phoebe: [Mrs. Adelman39。s gone. She39。她走了!來(lái)吧,結(jié)婚?。? [At the reception, Monica and Ross watch Carol and Susan getting their picture taken.] reception: 招待會(huì)【美國(guó)的婚禮和葬禮 (108),儀式舉行后都要 reception 招待晚宴】 picture: 照片 Monica: Would you look at them? 你看看她們啊? Ross: Yeah, can39。s that pigintheblanket workin3
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1