【正文】
知更鳥》中塑造的正直律師的典范形象),他曾說“除非你站在另一個(gè)人的角度考慮問題,除非你爬進(jìn)他的身體并來回走動(dòng),否則你是不會(huì)真正了解這個(gè)人的。但是我們的民主制度將繼續(xù)在這個(gè)多元的國家中發(fā)揮作用。But laws alone won39。Going forward, we must uphold laws against discriminationin hiring, in housing, in education and the criminal justice 39。如果我們單憑移民群體的孩子和我們相貌不同便不愿意投資在他們身上,那么我們將同時(shí)損害我們自己孩子的前途。t look like us, we diminish the prospects of our own childrenbecause those brown kids will represent a larger share of America39?,F(xiàn)在,不管有些人持怎樣的說法,我的閱歷告訴我種族間的關(guān)系比10年、20年或30年前都要融洽。ve lived long enough to know that race relations are better than they were ten, or twenty, or thirty years agoyou can see it not just in statistics, but in the attitudes of young Americans across the political ,這一威脅幾乎和我們的國家一樣古老。但是我們不能因這些目標(biāo)本身而感到自滿。s made their success can argue about how to best achieve these we can39。And so we must forge a new social pactto guarantee all our kids the education they need。t e from will e from the relentless pace of automation that makes many good, middleclass jobs ,沒有快速解決方案。因?yàn)榉N族問題在我們的社會(huì)中仍然是一種強(qiáng)有力的分裂力量。ve made, we know it39。ve made to our health care systemthat covers as many people at less costI will publicly support 。股價(jià)實(shí)現(xiàn)歷史新高,而富裕階層的交稅比例也日趨合理。poverty is falling wealthy are paying a fairer share of taxes even as the stock market shatters unemployment rate is near a tenyear uninsured rate has never, ever been ,我們的民主政體發(fā)揮作用的前提是我們承認(rèn)每個(gè)人都在經(jīng)濟(jì)發(fā)展中享有機(jī)會(huì)。換言之,怎樣應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)將決定我們的未來。demographic change and the specter of terrorismthese forces haven39。Understand, democracy does not require founders quarreled and promised, and expected us to do the they knew that democracy does require a basic sense of solidaritythe idea that for all our outward differences, we are all in this together。But that potential will be realized only if our democracy if our politics reflects the decency of the our if all of us, regardless of our party affiliation or particular interest, help restore the sense of mon purpose that we so badly need right ,只有我們保持民主這些潛力才會(huì)發(fā)揮出來。因?yàn)槲覀兯腥硕夹枰_保政府可以幫助我們應(yīng)對(duì)目前面臨的諸多挑戰(zhàn)。是你們促成了這些變化,你們讓希望成真,也正是因?yàn)槟銈?,無論從哪個(gè)角度看,現(xiàn)在的美國比我上任時(shí)變得更好、更強(qiáng)。But that39。每向前邁兩步,給人的感覺卻是我們退后了一步。So that39。它也吸引著大批移民和難民越過大洋、越過格蘭德河(位于美墨之間)來到這片土地,鼓動(dòng)女性走向投票站,給工人們以團(tuán)結(jié)的動(dòng)力。s what pulled immigrants and refugees across oceans and the Rio Grande, pushed women to reach for the ballot, powered workers to 39。This is the great gift our Founders gave freedom to chase our individual dreams through our sweat, toil, and imaginationand the imperative to strive together as well, to achieve a greater ,我們擁有用汗水、辛勞和想象力去追逐我們的個(gè)人夢想和自由,以及共同奮斗、實(shí)現(xiàn)更偉大共同利益的責(zé)任。It39。s the beating heart of our American ideaour bold experiment in ,我仍然堅(jiān)信這一點(diǎn)。(觀眾:連任!連任!連任?。┪也荒苓@樣。I first came to Chicago when I was in my early twenties, still trying to figure out who I was。at diners and on distant outpostsare what have kept me honest, kept me inspired, and kept me day, I learned from made me a better President, and you made me a better ,最近幾周,米歇爾和我收到了無數(shù)令人感動(dòng)的祝福,今晚輪到我來表達(dá)謝意了。ve received over the past few tonight it39。(掌聲依然停不下來。ve got to ,我要開始演講了。第一篇:奧巴馬告別演講中英對(duì)照原文中英對(duì)照原文: Hello Skybrook!It39。re on live TV here, I39。m a lame duck, because nobody is following “跛腳鴨”總統(tǒng)好了,都沒有人聽從我的指示。)My fellow Americans, Michelle and I have been so touched by all the wellwishes we39。at farms and on factory floors。是你們讓我成為一個(gè)更好的總統(tǒng),一個(gè)更好的人。我就是在這里的街道上見證了信仰的力量,見證了這些靠雙手吃飯的人面對(duì)生活的掙扎和失利時(shí)展現(xiàn)出的那種安靜的尊嚴(yán)。s not just my 39。s the conviction that we are all created equal, endowed by our Creator with certain unalienable rights, among them life, liberty, and the pursuit of ,生來平等,造物者賦予我們一些不可剝奪的權(quán)利,其中包括生命、自由以及對(duì)幸福的追求。我們,每一個(gè)公民,必須通過民主的工具,來創(chuàng)建一個(gè)更加完美的國家。s what led patriots to choose republic over tyranny, pioneers to trek west, slaves to brave that makeshift railroad to 39。正是這一召喚引領(lǐng)著愛國者推翻暴政、選擇共和,引領(lǐng)著西進(jìn)運(yùn)動(dòng),引領(lǐng)著勇敢的奴隸們建造通向自由的地下鐵路。金在塞爾瑪領(lǐng)導(dǎo)爭取黑人權(quán)益的抗議游行)到格林尼治石墻(譯者注:1969年美國同性戀者在格林尼治石墻酒吧進(jìn)行暴力示威,爭取權(quán)利)的男男女女也都準(zhǔn)備好了,要獻(xiàn)出他們的生命。Yes, our progress has been work of democracy has always been hard, contentious and sometimes every two steps forward, it often feels we take one step the long sweep of America has been defined by forward motion, a constant widening of our founding creed to embrace all, and not just ,我們?nèi)〉玫倪M(jìn)步并不對(duì)每個(gè)人來說都是公平的,民主的事業(yè)總是艱難的、充滿爭議的,有時(shí)甚至是血腥的。s nuclear weapons program without firing a shot, and take out the mastermind of 9/11...if I had told you that we would win marriage equality, and secure the right to health insurance for another 20 million of our fellow citizensyou might have said our sights were set a little too ,我告訴你們,美國將扭轉(zhuǎn)大衰退,重振汽車行業(yè),并創(chuàng)造出歷史以來最多的就業(yè)機(jī)會(huì);如果當(dāng)時(shí)我告訴你們,我們將與古巴人民開啟一個(gè)新的篇章,停止伊朗核武器計(jì)劃并揪出9/11事件的幕后主使;如果當(dāng)時(shí)我告訴你們,我們將實(shí)現(xiàn)婚姻平等,為另外2000萬的同胞贏得健康保險(xiǎn)的權(quán)利;如果當(dāng)時(shí)我告訴你們這些,你們可能會(huì)說我的目標(biāo)定得太高了。s hopes, and because of you, by almost every measure, America is a better, stronger place than it was when we ,這就是你們所做到的。我已向即將就職總統(tǒng)的特朗普先生承諾,我的團(tuán)隊(duì)將會(huì)盡己所能保證平穩(wěn)交接,就像布什總統(tǒng)之前為我做的一樣。我們的青年和發(fā)展動(dòng)力,我們的多樣性和開放程度,我們應(yīng)對(duì)風(fēng)險(xiǎn)和進(jìn)行革新的能力,都在向我們表明未來應(yīng)該是屬于我們的。s what I want to focus on tonightthe state of our ——我們的民主體制。There have been moments throughout our history that threatened to rupture that beginning of this century has been one of those shrinking world, growing inequality。我們?nèi)绾蝸響?yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn),將決定我們是否有能力教育好我們的孩子,創(chuàng)造新的就業(yè)機(jī)會(huì),并保護(hù)我們的家園。wages, ines, home values, and retirement accounts are rising again。貧困率正在降低。Health care costs are rising at the slowest rate in fifty if anyone can put together a plan that is demonstrably better than the improvements we39。s lives better, not for all the real progress we39。the waitress and health care worker who struggle to pay the billsconvinced that the game is fixed against them, that their government only serves the interests of the powerfula recipe for more cynicism and polarization in our ,出現(xiàn)了一種說法是美國進(jìn)入后種族時(shí)代(種族歧視已經(jīng)不存在),這只是一個(gè)愿景,并不是現(xiàn)實(shí)。There are no quick fixes to this longterm agree that our trade should be fair and not just the next wave of economic dislocation won39。自動(dòng)化將使許多優(yōu)質(zhì)崗位上的中產(chǎn)階級(jí)工人被取代。t avoid their obligations to the country that39。我們可以就如何才能更好地實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)展開討論。s a second threat to our democracyone as old as our nation my election, there was talk of a postracial a vision, howeve