【正文】
求事業(yè)的人,她從事什么工作 ? Chandler: What does she do? 她從事什么工作? Phoebe: She39。s even worse when you39。s there.] Joey: Your folks are really that bad, huh? 你的父母真的那么糟糕嗎? Ross: Well, you know, these people are pros. They know what they39。s the deal. Carol39。 doesn39。t listen to your mother. You39。s that supposed to mean? suppose: 推向,假設(shè),認(rèn)為 什么意思? Mrs. Geller: Nothing! It39。s.... easy. 我們吃意大利面呀?太簡(jiǎn)單了 Monica: Actually, we were going to have lasagna 實(shí)際上,我們本來是要吃千層面的 . Mr. Geller: oh, I love lasagna. 我喜歡千層面 . Monica: But now we are not having it 不過我們現(xiàn)在沒有了 . Mrs. Geller: Then why you bring it up. He latches on. bring up: 提起 latch on: 抓住 那為什么提到這個(gè)呢?這下他來勁了啊 . Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? sound: 聽起來 unbelievably: 難以置信的 selfish: 自私的 bring up: 提出 lesbian: 同性戀 我知道這樣要求過于自私 .你能不能和他們說一下,小孩 /女同性戀之類的事 ? Because I think it might take some of the heat off me. take heat off sb: 為 ……. 解圍 因?yàn)檫@樣可以讓我喘口氣 . 【 Ross和 Monica 的父母來看望他們,由于從小父母就喜歡 Ross(因?yàn)?Ross 成績(jī)優(yōu)異,為人老實(shí),而 Monica 性格獨(dú)立,而且那時(shí)候還很胖 chubby) ,所以在吃飯的時(shí)候老是無意識(shí)的諷刺 Monica,于是 Monica想讓 Ross提提自己老婆是 Lesbian而且有了孩子的事兒轉(zhuǎn)移注意力。t know. Anyway, I told her you had a restaurant. graduate: 畢業(yè) 她剛畢業(yè),想找份烹飪的工作吧,我不知到,不過,我告訴她你開了一家餐館 Monica: No Mom, I don39。s that curry taste? taste: 品嘗 snack: 點(diǎn)心 curry: 咖喱粉 Martha Ludwin 的女兒會(huì)打電話 給你,嗯,怎么會(huì)有咖喱味? Monica: Curry. 因?yàn)橛蟹趴о? Mrs. Geller: Mmmm! 嗯 . Ross: I I think they39。 Ross: Anyway, they want me to go down to this sonogram thing with them tomorrow. sonogram: 超聲波檢查 她們要我去做超聲波檢查,明天和她們倆個(gè)一起 remember when life was simpler, and she was just a lesbian. 記得當(dāng)生活變簡(jiǎn)單了,她也不過是個(gè)女同性戀了 . Chandler: uh, those were the days 這既是生活啊 . Rachel: So what are you gonna do? 你打算怎么做? Ross: I have no idea. No matter what I do, though, I39。t have to be involved.. basically it39。s a knock on the door which Monica answers.) Ross: (standing outside the door).....Hi. standing: 站在門外 嗨 . Monica: Wow. That is not a happy hi. 這可不是個(gè)高興的 “嗨 ”. Ross: Carol39。t. 你沒有 . Rachel: Oh, I am sorry... 對(duì)不起 Monica: I gave you one job! (Starts to examine the lasagne through the bottom of the glass pan.) examine: 檢查 bottom: 底部 pan: 平底鍋 我就讓你做了這么一件事情 . Rachel: Oh, but look how straight those noodles are! straight: 直 noodle: 面條 哦,但是你看面條現(xiàn)在變的多直! Chandler: Now, Monica, you know that39。 these days. 這年頭說 “doy”的人不多 . Rachel: I know I had it this morning, and I know I had it when I was in the kitchen with... 我今天早上還戴它,我在廚房 戴著做 … 面條? Chandler: Dinah? 【 Dinah是小說 Uncle Tom’s cabin里的人物,她是個(gè)優(yōu)秀的廚師,但是廚房卻總是凌亂不堪。 Phoebe 總是神經(jīng)兮兮的。 Monica: Easy Rach, we39。t dreading tomorrow enough, having to give it back to him. dreading: 憂慮,擔(dān)心 明天就要還他戒指,我似乎還不夠擔(dān)心 . Hi Barry! Remember me? I39。那個(gè)裸男一直沒有露臉過,但是卻一直貫穿在這個(gè)電視中,常常會(huì)因?yàn)樗囊恍┦虑樽屵@六個(gè)人大發(fā)感慨。t see Ross getting all chaotic and twirly every time they e. calm down: 冷靜下來 安心吧,他們沒看過每次他們來時(shí), Ross 慌張的模樣 . Monica: That39。re scaring me. I mean, you39。(雖然后面她母親還是沒有放過這么一個(gè)小小的細(xì)節(jié))】 我只是不想讓他們有借題發(fā)揮的機(jī)會(huì)。s fine! 她已經(jīng)拍過那個(gè)枕頭。ve already seen this one! (Turns off the TV.) turn off: 關(guān)掉 我看過這集了 . Monica: (taking a drink from Joey) Are you through with that? 喝完沒? Joey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down. swallow: 吞 抱歉,吞下去的時(shí)間太慢 . Monica: Whose little ball of paper is this?! ball: 團(tuán),球 這是誰(shuí)的小紙團(tuán) ? Chandler: Oh, uh, that would be mine. 是我的 . See, I wrote a note to myself, and then I realized I didn39。s, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are watching Three39。s, um. how39。s exwife, has entered behind them and is standing outstide the exhibit.) ex: 前任的,以前的 enter: 進(jìn)來 談到問題 ,那不是你前妻嗎 ? Ross: (trying to ignore her) No. No. ignore: 不顧,不理 (試圖裝作沒看見 )不,不是 Marsha: Yes, it is. Carol! Hi! 是的 ,她是 .嘿 ,你好 , Carol! Ross: Okay, okay, yes, it is. (waves) How about I39。Gee, that glacier39。t she seem a little angry? seem: 好像 不,這樣很好,只是她看起來是不是有點(diǎn)生氣嗎 ? Marsha: Well, she has issues. issue: 事情,麻煩事【 Well, she has issues: Issues 在這里是煩惱、問題的意思,以后碰到別人好像悶悶不樂的時(shí)候,你就可以上前來上一句 Do you have any issues?】 她有麻煩事 . Ross: Does she. 她有嗎 ? Marsha: Try to live with “Mr. I’am Evolving” He39。re fighting traffic... basically just trying to stay awake. fight: 打,拼 traffic: 交通 basically: 基本上 stay away: 保持清醒 我們?cè)谲嚿蠆^力殺出車陣只是拼命讓自己別睡著 . Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the edian. word of advice: 一點(diǎn)建議 bring back: 帶回來 是哦 ?給你一個(gè)建議叫脫口秀主持人再度上場(chǎng) . Otherwise next time you39。s thatthat... that39。t understand is, for us, kissing is as important as any part of it. as important as: 和 …. 一樣重要 part: 部分 你們男生不懂親吻對(duì)女生的重要性,對(duì)我們而言,親吻和其他任何部分一樣重要 . Joey: Yeah, right!.....you serious? serious: 認(rèn)真的 沒錯(cuò),當(dāng)真? Phoebe: Oh, yeah! 當(dāng)然 Rachel: Everything you need to know is in that first kiss. in that:這一點(diǎn)上(因?yàn)?,由?) 你想了解的一切全在初吻之中 . Monica: Absolutely. absolutely: 絕對(duì)的,完全的 沒錯(cuò) . Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, you know? pretty much: 幾乎 opening act: 開場(chǎng)白,序幕 對(duì)我們而言親吻就像是開場(chǎng) . I mean it39。s there.] Monica: What you guys don39。t like the edian, it39。re in the car, we39。s just that mm doesn39?!?mastodon: 乳齒象 smell: 味道,氣味 carpet: 地毯 他嘗試和 “參與者先生 ”生活在一起,他在外面到處沾花惹草,而她卻待家里,設(shè)法去除地毯上乳齒象的味道 . Ross: Marsha, these are cave people. Okay? They have issues like 39。t that your exwife? (Carol, Ross39。s new? Still, uh... 好吧,在這兒任何人,直立行走的人,最近如何?還是 …. Carol: A lesbian? lesbian: 同性戀的女性 女同志 . Ross: Well... you never know. How39。m pregnant. pregnant: 懷孕的 我懷孕了 . Ross: Pregnant?! 懷孕? [Scene: Monica and Rachel39。s some kind of misunderstanding. episode: 連續(xù)劇的一集 misunderstanding: 誤解 這是 “斯瑞家族公司 ”,他們有誤會(huì)的那集 . Phoebe:...Then I39。ve already fluffed that (Monica glares at her.) but, it39。t wanna give them any more ammunition than they already have. wanna=want to ammunition: 軍火,彈藥【這里 Monica 給 Phoebe 解釋為什么她會(huì)這么在意枕頭是否 “松 ”,因?yàn)樗?