freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)日語會話日英對照版(大全5篇)(文件)

2024-11-15 23:57 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 印機。您請坐。這里不可以抽煙。對不起,有點難辦呢。方便的話,我們?nèi)コɡ璒K怎么樣?よろしかったら、今度、テニスでも一緒にどうですか。一起去喝一杯吧。今晩、何か予定がありますか。您有空的話,周末來我家做客吧? 新年會に參加していただきたいと思っているんですが。ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。喜んで出席いたします。もちろん、參加いたします。殘念ですが、今日はちょっと、都合が悪いんです。あいにく、その日は約束があるものですから。あいにく用事がありますので、今回は遠慮させていただきます。また次の機會にお願いします??偸浅忻赡P(guān)照。請找一下總務(wù)部的鈴木先生。お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。那么我5點后再打一次。您好,這里是上海商事。這里是上海商事營業(yè)部。擔當に代わりますので、少々お待ちください。申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。戻り次第、折り返しお電話させますが。小王現(xiàn)在正接待客人,您有急事嗎?山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。あいにく本日はお休みをいただいております。請問,您是哪位?失禮ですが、お名前をいただけますか。不好意思,您的聲音好像不清楚。預(yù)計是下午3點回公司。井上5號來上班,您看怎么樣?失禮ですが、どちら様でしょうか??证烊毪辘蓼工?、お聲が遠いようなんですが。松村様という方から3番にお電話です。西岡さんという方からお電話です。電話轉(zhuǎn)過來了,我是小王。如果回來的話,請讓他給我打個電話。如果能回頭請他回電話就太好了。請轉(zhuǎn)告他將報價單發(fā)過來。能否請您轉(zhuǎn)告一下,會議的時間由3點改成4點?何か伝言がございましたら、お伝えいたしますが。如果我可以的話,能否請問您有何貴干? 山本が戻りましたら、お電話するように伝えます。山本が出社しましたら、そちらに伺うように伝えますので。お名前をもう一度お願いできますか。社長說回頭希望你給他回電話。課長說出差取消了。現(xiàn)在是3點。雨が降っています。去北京。營業(yè)時間是到6點。上次承蒙您的款待。社長什么時候與會長會面呢? あの方はいつも中國語でお話になります。課長已經(jīng)回去了。請您在這里稍候。您請坐。今后也請多多指導(dǎo)。我把您送到車站。我?guī)鷧⒂^工廠。課長,我?guī)研欣钅玫杰嚿习?。今后還請您多多關(guān)照。我想請您2號寄出。為了慎重起見,請調(diào)查。我想去拜訪您做一下說明,所以給您打電話。突然給您來電,很抱歉。您什么時候方便呢?ご都合のよろしい日をお知らせいただけないでしょうか。如果您方便的話,6號下午可以嗎?來週の中ごろ、打ち合わせをお願いしたいんですが。您幾點鐘方便呢?それでは、11時ではいかがでしょうか。では、明日「みょうにち」15時ということで、お願いします。私のほうはいつでも結(jié)構(gòu)です。わかりました。それでは、10時ごろいらしていただけますか。4號上午或5號下午我有空。7號的約定能改到下周嗎? 交通事故のため、15分ほど遅れてしまいそうですが、よろしいでしょうか。我想拜見一下吉田先生,請問他在嗎?吉田様と2時から打ち合わせのお約束をいただいております。沒有預(yù)約,但是想就合同的事和田中社長見見面。突然來訪,不好意思。私、三洋の張と申します。気持ちばかりですが、皆さんで召し上がってください。それでは、今日はそろそろ失禮させていただきます。在您百忙之際打擾了,那么我就先告辭了。何かご質(zhì)問はございませんか。非常感謝。借此機會,今后也請您多多關(guān)照。請問您是哪位?どのようなご用件でしょうか。恭候您多時了。どうぞそちらにお掛けになってお待ちください。張様がお見えになりましたので、応接室にお通ししました。お忙しいところ、ご來社いただき、ありがとうございました。わざわざお運びいただいて、ありがとうございました。課長、お忙しいところ申し訳ないのですが。課長、ご報告いたします。ただ今、桜産業(yè)から戻りました。樣品定于今天下午4點空運過去。由于我的疏忽,把4號和8號說錯,發(fā)了訂單。森社長已經(jīng)光臨了,還給我們帶來了禮物。如期順利進行,現(xiàn)已完成了一半。由于電車發(fā)生了事故,可能要遲到20分鐘左右。要是晚的話,我就不回公司了,直接回家。大致有兩件事想先向您轉(zhuǎn)告。とても今週中には仕上がりません。這件事該怎么處理才好呢? 課長、恐れ入ります。在您有空時,有事想和您商議一下。在電話里不太方便,想當面和您商量商量。我們是一家和韓國做進出口業(yè)務(wù)的綜合性貿(mào)易公司。請允許我介紹一下我們新開發(fā)的產(chǎn)品。本公司的產(chǎn)品與其他公司相比不但質(zhì)量好,而且價格也低。商品目錄和樣本可以免費寄給我們嗎?化粧品のサンプルをいくつか送っていただきたいんですが。我們對貴公司的電子零件產(chǎn)品有興趣。請您盡可能以便宜的價格報價。你們報的價格比其他公司要貴。これ以上の値引きは難しいですね。1臺2千ドルにしていただけるなら、5臺注文いたします。如果可以的話,請在5號之前答復(fù)。我們要研究一下,所以能不能再給一點時間呢?申し訳ございませんが、ご希望には添いかねます。50臺オーダーしたいのですが、納期はいつぐらいになりますか。殘りの20臺は、入荷しだい船積みいたします。我們會用結(jié)實的木箱細致地包裝。合同是漢語和日語兩種語言寫成的。這個損壞了,能調(diào)換一下嗎?當社が注文した商品とは違っていたんですが。數(shù)量が間違っているようなんですけど。納期は今日なんですが、どうなっているんでしょうか。請你們注意以后不再發(fā)生類似的事情,好嗎?本當にすみませんでした。ご迷惑をおかけして、お詫びのしようもございません。申し訳ありませんでした。私どもの手違いで、ご迷惑をおかけしました。至急調(diào)査し、原因が分かり次第ご報告いたします。不良品の狀況をもう少し詳しく教えていただけますか。不足した商品は明日船積みいたします。今回の損傷は輸送中に発生したものと思われます。おかげさまで問題點がわかりました。3時から會議がありますので、會議室に集まってください。會議はみんなが集まってから始めたほうがいいかもしれませんね。初めに調(diào)査結(jié)果についてご報告いたします。今日の會議は、これで終了します。次の會議までにこの問題について考えておいてください。次の會議は6月2日の午後ではどうでしょうか。那就讓我們聽聽小李的意見。請大家自由提問。その原因についてもう少し詳しく説明していただけませんか。質(zhì)問があるんですが。還有其他好的建議嗎? 今の李さんの発言について、どなたかご意見はありませんか。關(guān)于這個計劃,大家有沒有什么意見。それではこの決定で進めていきましょう。時間ですので、そろそろ終わりにしたいと思います。それでは、お手元の資料をご覧下さい。本日の議題は売り上げの減少についてです。時間になりましたので、ただ今から會議を始めます。早急に対処いたします。今後このようなことがないよう十分注意いたします。直ちにそちらに參りまして、善処いたします。是我們弄錯了。早急に確認し、ご連絡(luò)いたします。明日にはお取替えに伺います。太抱歉了。それは誠に申し訳ございませんでした。申し訳ございませんでした。如果不照合同辦,我們很為難。8臺注文したはずですが、5臺しか屆いていないんですけど。お客さんから、品質(zhì)が悪いというクレームがあったんですよ。很遺憾,有10%的產(chǎn)品是不合格品。船運的話趕不上,所以我們會用空運發(fā)貨。在庫が少ないので、納期を早めてもらえませんか?,F(xiàn)在品不足で、在庫品は30臺しかございません。殘念ですが、今回は見送らせてください。5號之前一定答復(fù)。この案でお願いしたいのですが、いかがでしょうか。8%の値引きなら買い付けますが、5%では受けられません。如果大批訂購的話,會便宜多少?30臺以上ご注文いただければ、5%の値引きをいたします。請問日本國內(nèi)的銷售價格是多少?先日お出しした見積もり価格はいかがでしょうか。報價價格能否按美金計算呢? 紳士用セーターの価格をオフ?ーしていただけませんか。御社は當社のどのような製品に興味をお持ちでしょうか。關(guān)于產(chǎn)品方面有什么不清楚的地方,請不要客氣,隨便問。這種產(chǎn)品非常引人注目,銷路應(yīng)該會很不錯。我是來給您介紹本公司的新產(chǎn)品的。本公司主要經(jīng)營化工產(chǎn)品。有件事想和您好好談?wù)?。課長,不好意思,我想向您請教一下。這周內(nèi)實在是完成不了,該怎么辦才好呢?どちらの仕事を優(yōu)先させたらよいのでしょうか。臺風の影響で、明日の旅行は中止になりました。如果商談結(jié)束了,我再給公司打電話。商談剛剛結(jié)束,我現(xiàn)在回公司。從昨晚開始就發(fā)燒,今天我想請假休息一天。已經(jīng)讓對方寄資料過來,好像要比計劃推遲三天。三洋的森先生給您來過電話,過3點會再打過來。工廠跟我們聯(lián)系說,交貨日期定在5號。我剛從櫻花產(chǎn)業(yè)回來,按原計劃簽好了合同。要的文件已經(jīng)整理好了,請您確認一下好嗎?在庫は50個入りが10ケースで、500個ありました。お話中、失禮いたします。お気をつけてお帰りください。本日はご足労をいただき、本當にありがとうございました。田中さん、3時のお約束の張様がいらっしゃいました。吉田はまもなく參りますので、こちらで少々お待ちください。応接室までエレベーターでご案內(nèi)いたします。ご案內(nèi)いたします。歡迎您。今天承蒙您簽約,十分感謝。ありがとうございました。今天得到了寶貴的時間,非常感謝。お忙しいところおじゃまいたしました。これ、つまらない物ですが、皆さんでどうぞ。頂戴いたします。我遲到了,實在是不好意思。今天我?guī)砹四臉悠?。恐れ入りますが、田中社長にお取次ぎ願います。打擾您一會兒。實在是很抱歉,想更改一下和您約定的時間……勝手なことを言って申し訳ありませんが、10時のお約束を11時に変更していただけないでしょうか。本周我只有星期五有空… 午後は外出していますので、午前中にお願いできませんか。好的。3日でしたら、何時でも構(gòu)いませんが。はい、5時で結(jié)構(gòu)です。去哪里拜訪比較好呢?それでは、5日の午後3時にお伺いします。我想前去拜訪,給您做一次說明,不知明天您是否方便呢? 20日あたりはいかがですか。您方便時,請光臨弊公司好嗎?今週の水曜日のご予定はいかがですか。我想帶上我們公司的產(chǎn)品目錄。我想兩三天之內(nèi)去拜訪一次,您方便嗎?30分ほどお時間をいただけないでしょうか。工廠內(nèi)請勿吸煙。想請您務(wù)必參加展覽會。匆匆跟您聯(lián)系。我把客人帶到了接待室。關(guān)于今后的計劃,我給您說明一下。我給您沖咖啡吧?,F(xiàn)在給您送樣品過去。請隨時聯(lián)絡(luò)。請您用這個。明天去參觀工廠。しばらくお待ちになりますか。托您的福,我很好。昨日はお世話さまでございました。営業(yè)は6時まででございます。11點睡覺。我是上海出生的。上海産業(yè)です。課長,北京出版社得陳社長向您問好。以防萬一,請告訴我您的電話號碼。明日、東京へいらっしゃるということですね。お電話があったことを山本に伝えておきます。ご伝言、お伺いしましょうか。想請您轉(zhuǎn)告一下,我會用郵件發(fā)送照片。打完電話的話,能否請他給我手機回個電話呢?電話があったことだけお伝えいただけませんか。請您轉(zhuǎn)告一下,上海商事的小王打過電話。不好意思,請幫忙傳個話。お電話代わりました。本田工業(yè)の田辺様から3番にお電話です。課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。對不起,可以請問您的大名嗎? すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。不湊巧,今天休息。課長,給您轉(zhuǎn)朝日商事松村的電話。對不起,電話有點不清楚。井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。午後3時の帰社予定になっております。まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。戻り次第、折り返しお電話させますが。呼んで參りますので、少々お待ちください。ただ今、擔當者の者に代わりますので、少々お待ちください。少々お待ちください。上海商事営業(yè)部です。那等一會再打。大約幾點回來? いつごろお席にお戻りになりますか。不好意思,請問營業(yè)部的山田部長在嗎?お晝休みに(お晝時に)申し訳ありません。請找一下田中先生。お世話になっております。また、ぜひ誘ってください。せっかくですが、先約がありまして…很難得,不過我有約在先了...行きたいんですが、今日は體調(diào)が悪いので。あいにく、その日は約束があるものですから。ご一緒させていただきます。ぜひ出席させていただきます。如果您有興趣的話,想邀請您來...ええ、ぜひ。もしご都合がよろしければ、ご出席いただきたいと思いまして。明天有空嗎?よろしかったら、お食事でもいかがですか。我記得鈴木先生好像是喜歡電影的吧? 映畫の切符があるんですけど、一緒にどうかなと思って。有時間的話,一起去喝一杯吧?近くに四川料理の店ができたんですけど、一度行ってみませんか。不好意思,這個不能同意。這個是不能外借的。明天的話可以。請隨便用。可以。沒關(guān)系。不要意思,突然提出要求,明天可以讓我休息嗎?課長、今ちょっとよろしいでしょうか。這個樣品能借用一下嗎? パソコンを使わせていただきたいんですが。有時間的話,我會接下來的...なにもなければ喜んでお引き受けするんですが。我現(xiàn)在有點不方便。不好意思,我現(xiàn)在走不開。當然可以。好的,知道了。這還得拜托你想想辦法。請你們把交貨期提前好嗎? もう少し待っていただけませんか。希望你們馬上提供報價單。麻煩您一下,請您在文件上蓋個章好嗎?會議の時間を変更していただけるとありがたいんですが。有件事情想拜托您一下...見積書をチェックしていただけないでしょうか。悪いんですけど、ちょっと手伝ってもらえませんか。對不起,能把空調(diào)再調(diào)小一點嗎?田中さん、今、ちょっといいですか。以后該怎么做好呢?もしオーダーを間違えたら、どうなりますか。すみませんが、もう一度、お願いします。這件事問誰好呢? もう一度、おっしゃってください。是大家平攤付錢的意思?!赋鱿取故鞘裁匆馑及。?「外出先」や「出張先」という意味です。ちょっと、お聞きしたいことがあるんですが。對不起,在您忙的時候打擾您。どちらにお勤めですか。學(xué)生時代我加入過網(wǎng)球部。老樣子。好
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1