【正文】
sible person for more than 15days delay of this test or no records available.第41條: Famp。超過預(yù)定日期一個星期未測試的,對化驗室負(fù)責(zé)人罰款100元。超期三個月未做測試的,對HSE負(fù)責(zé)人罰款500元。超期一個星期未檢查的,對指定檢查人罰款100元。SCBA shall be inspected weekly and the results shall be recorded. A fine of 50RMB shall be imposed on designated responsible person for more than 2 days delay of such inspection, or no records available.第49條: 洗眼站,梯子,安全帶,消防毯,急救箱和擔(dān)架,全面罩式過濾器每個月檢查一次,超期一個星期未檢查的,對指定檢查人罰款50元。指定負(fù)責(zé)人未按時更新的,罰款50元。違反本規(guī)定對當(dāng)班運營主管罰款100元。需要關(guān)掉。每發(fā)現(xiàn)一次未及時記錄或者更新安全臺賬,對指定負(fù)責(zé)人罰款50元。Various HSE files shall be established in HSE department as required. A fine of 100RMB shall be imposed on HSE manager if each file is found not available. In addition, a fine of 50RMB shall be imposed on designated person if each file is noted not filled out or not updated in time.第58條: HSE部門應(yīng)建立臺賬登記表,并由專人負(fù)責(zé)更新登記,未及時完成更新登記的,每發(fā)現(xiàn)一次對負(fù)責(zé)人罰款100元。 A fine of 50RMB shall be imposed for not wearing the specific PPE as HSE procedure required during specific works第61條: 工作中脫崗,睡覺的發(fā)現(xiàn)一次罰款200元。A fine of 50RMB shall be imposed for bringing kindling into plant.第65條: 在工廠內(nèi)吸煙的,發(fā)現(xiàn)一次罰款1000元。A fine of 200RMB shall be imposed for falling objects whilst working at height.第70條: 不正確使用梯子,包括但不限于兩人同時使用同一梯子,踏在梯子頂端,無人守護(hù),帶人移動等,每次罰款100元。A fine of 50RMB shall be imposed for crossing warning barrier without approval.第74條: 易燃易爆以及危險化學(xué)品未放于指定位置的,對責(zé)任人罰款50元。If access to fire fighting equipments is blocked so that the equipments are not in immediate use, a fine of 100RMB shall be imposed on people held responsible 第77條: 隨意將安全消防設(shè)備移作他用的,每次罰款100元。A fine of 100RMB shall be imposed for riding/sitting on handrail.第81條: 工作場所,私自接電源的,每次罰款500元。A fine of 100RMB shall be imposed for use of uninspected/untagged scaffoldings.第84條: 對于氣瓶使用須遵守下列規(guī)定:、氧氣必須關(guān)掉。離熱工作業(yè)區(qū)域15米以上。An approved lifting plan shall be in place for critical lifting. A fine of 200RMB shall be imposed for violation on the people held responsible.第87條: 吊裝作業(yè)時須使用正規(guī)手勢信號,指定指揮員并穿指揮背心。違者罰款100元。Correct hand signals shall be used and reflection work vest shall be worn by signal man during lifting operation. A fine of 200RMB shall be imposed on crane driver and signal man for violation.第88條: 嚴(yán)禁使用不合格的吊索,違者罰款100元。A fine of 200RMB shall be imposed for not following “10 lifting principle”第86條: 關(guān)鍵性吊裝需編制吊裝作業(yè)方案,經(jīng)批準(zhǔn)后才能作業(yè)。禁止使用含銅量大于70%的管件。嚴(yán)禁非專職人員私自打開電器設(shè)備接線或修理,發(fā)現(xiàn)一次,罰責(zé)任人100元。A fine of 100 RMB shall be imposed for absence from safety meeting without excuse第79條: 工作中及工作前4小時內(nèi)禁止飲酒,違者罰款500元。對于此類工作,無證獨立作業(yè)者處500元罰款。A fine of 100RMB shall be imposed on people held responsible for unmanned/unprotected/uncovered openings or openings without warning signs.第72條: 工作現(xiàn)場及其受影響區(qū)域未設(shè)安全隔離警戒帶的,每次罰款50元。A fine of 200RMB shall be imposed for throwing tools/materials during work at height.第68條: 高空作業(yè)時大小工具使用工具繩,工具袋等措施防止工具墜落,違者罰款100元。A fine of 50RMB shall be imposed for horseplay at worksite.第63條: 手機(jī)未按規(guī)定關(guān)機(jī),在廠內(nèi)使用手機(jī)的,發(fā)現(xiàn)一次罰款500元。每發(fā)現(xiàn)一次罰款50元。每發(fā)現(xiàn)缺失一項,對HSE負(fù)責(zé)人罰款100元。Whether it is drill or real event, all non emergency response team members shall: (1) immediately cease the work, especially the hot work. (2) stop the powered equipment. (3) Turn off the cylinder If any. (4) Release the loads of lifing equipment.(5) Keep the emergency escape way clear. A fine of 50 shall be imposed for breaching each of above.第七章:安全臺賬管理Chapter seven: HSE files management第56條: 每個班組須根據(jù)要求建立各種安全臺賬。未完成的對整改項負(fù)責(zé)人罰款100元。違反本規(guī)定,對HSE,生產(chǎn),維修負(fù)責(zé)人各罰款200元。如進(jìn)入工廠須攜帶對講機(jī),違者罰款50元。Fire extinguisher shall be visually inspected weekly. And the result shall be recorded. A fine of 50RMB shall be imposed on designated person for more than 2 days delay of such inspect, or no records available.第48條: 正壓式呼吸器每周檢查一次并記錄。超期一個月未測試的,對責(zé)任人罰款200元。未進(jìn)行測試的,對當(dāng)班主管罰款200元。超過預(yù)定日期半個月未測試的,對責(zé)任人罰款罰款200元。Whenever a defect on safety equipments is observed, a defect report shall be issued and the equipments shall be repaired. If repair is not possible within 24 hrs, the situation shall be recorded in defect situation list with associated pensatory measures. If no report made, a fine of 200RMB shall be imposed. If defect situation list not filled out, a fine of 50RMB shall be imposed.第40條: ESD系統(tǒng)每六個月進(jìn)行一次不關(guān)停生產(chǎn)的測試并做好記錄。否則對作業(yè)人罰款50元。違反本條規(guī)定,對設(shè)備所屬部門負(fù)責(zé)人罰款200元。人員受傷、安保事故、火災(zāi)事故和交通事故由HSE部門負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)事故調(diào)查。As a simplified reporting tool for unsafe conditions and actions, Hanas LNG management team encourage all personnel onboard to be involved in USOC program. Monthly target is set for every employee. A fine of 10RMB shall be imposed if the target is not achieved.第35條: 所有針對事故和不安全狀況的整改措施,都會由HSE部門和相關(guān)部門指定整改措施落實負(fù)責(zé)人和完成期限,未能在指定期限內(nèi)完成的,對整改措施負(fù)責(zé)人罰款50 300元。MTC), moderate(single LTI without disabilityamp。中度事故經(jīng)過事故調(diào)查,確認(rèn)責(zé)任人后,根據(jù)責(zé)任劃分分別給予5001000元罰款。If a work has not been done while handover, single/group lockers shall not be removed until people who are taking over applied their own single/group lockers and signed the work permit. A fine of 200RMB shall be imposed on both parties if this procedure not followed.第四章:事件事故報告與調(diào)查Chapter four: near misses/Incidents reporting and investigation第31條: 在哈納斯天然氣工廠所有未遂事件及事故都必須報告。Maintenance personnel shall test the locked out equipments prior to work ensuring the effectiveness of isolation. And then sign the isolation permit. A fine of 200RMB shall be