【正文】
, Foreign Minister Yang Jiechi will pay an official visit to the country from December 27 to :美國白宮發(fā)表聲明宣布,胡錦濤主席將于明年1月對美國進(jìn)行國事訪問。胡主席此次訪美是新時期中美關(guān)系的一件大事,中方期待通過訪問推動積極合作全面的中美關(guān)系進(jìn)一步向前發(fā)展。s uping visit is a major event in bilateral relations in the new expects it to further advance bilateral relations in a positive, cooperative and prehensive :胡錦濤主席訪問美國時,中美元首是否將共見記者?答:中美雙方正就訪問有關(guān)事宜保持著密切溝通,相關(guān)安排會適時發(fā)布。我們呼吁有關(guān)方保持冷靜克制,采取負(fù)責(zé)任的態(tài)度,多做有利于緩和局勢、有利于維護(hù)半島和平穩(wěn)定的事情。Q: It39。我們正與韓方保持溝通,希望盡快妥善解決這一事件。另據(jù)葡萄牙媒體報道,中方愿積極考慮購買葡國債。至于中方購買哪些國家的國債,這不屬于外交部主管范圍。s reported that China has offered to help eurozone countries with their sovereign debt media says China is ready to buy Portugal39。s sovereign bonds to buy, the Foreign Ministry is not the petent authority to supports the EU and the IMF taking a package of financial stability measures to overe crisis and restore economic growth and fiscal European market has always been and will always be one of the most important investment markets for China39。Q: ROK President Lee MyungBak visited the border between the North and South lately, and the US also warned the DPRK against overreacting toward the ROK military China see these moves of the US and the ROK against the initiative of China and Russia? A: The North and South should place the safety of the peoples on the Peninsula above everything else, proceed from the overall interests of safeguarding peace and stability on the Peninsula, keep calm and exercise restraint to the maximum, and work to ease the situation with a responsible hopes all other parties do more to encourage and facilitate talks for :“7相信你查閱相關(guān)報道就可以得知有關(guān)情況。舒特先生對中國在促進(jìn)農(nóng)業(yè)發(fā)展、加大扶貧力度、保障糧食安全、加強(qiáng)社會保障體系建設(shè)等方面取得的巨大成就表示贊賞,認(rèn)為中國的成功經(jīng)驗值得其他發(fā)展中國家學(xué)習(xí)。s successful experiences are worth learning for other developing countries to also shared his thoughts and suggestions on how to further promote the right to food in is believed the visit will strengthen China39。這是否是中俄戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系的一部分?第二個問題,白俄羅斯近日舉行總統(tǒng)選舉,但一些國家表示不承認(rèn)選舉結(jié)果。關(guān)于第二個問題,白俄羅斯總統(tǒng)選舉是白俄羅斯的內(nèi)部事務(wù)。 capability to respond to new threats and challenges and contributing to regional and world peace and for ChinaRussia joint military exercise next year, I don39。另據(jù)印度媒體報道,兩國總理會談期間談及了克什米爾問題。溫總理對印巴兩國的友好訪問內(nèi)容豐富,成果豐碩,將增進(jìn)中國與兩國睦鄰友好和互利合作、維護(hù)周邊和平穩(wěn)定和共同發(fā)展。s meeting with his Indian you think the issue stands in the way of ChinaIndia relations?A: As you said, Premier Wen Jiabao has just concluded his official visits to India and Pakistan, which are both major countries in South Asia and important neighbors of development of ChinaIndia and ChinaPakistan relations are of great importance to peace and prosperity of South Asia, Asia as a whole and the rest part of the in content and fruitful in results, Premier Wen Jiabao39。23人質(zhì)事件”后續(xù)事宜進(jìn)行了商談并已達(dá)成一致,我們對此表示歡迎。此次對話雙方圍繞宏觀經(jīng)濟(jì)形勢、貿(mào)易和投資、競爭、創(chuàng)新、海關(guān)合作等專題,進(jìn)行了深入討論,達(dá)成重要共識,取得了積極成果。當(dāng)前,中歐合作孕育著新的機(jī)遇,合作空間十分廣闊。中方一貫致力于實現(xiàn)半島無核化。當(dāng)前朝鮮半島局勢仍然復(fù)雜敏感。19共同聲明的精神,平衡解決各方關(guān)切,為實現(xiàn)半島無核化和長治久安作出共同努力。s concern in a balanced way within the framework of the SixParty Talks as per September 19 Joint Statement in a joint effort to realize denuclearization and enduring peace on the will continue to play a constructive role in this as it always :俄羅斯駐華大使今天表示,俄方認(rèn)為朝鮮半島局勢最危險的時刻已經(jīng)過去。Q: Russian Ambassador to China said today that Russia believed the most precarious moment was over for the Korean is China39。中方一貫高度重視并認(rèn)真恪守《南海各方行為宣言》,以增進(jìn)政治互信,推動南海合作,為最終解決有關(guān)雙邊爭議創(chuàng)造有利條件,共同維護(hù)南海和平穩(wěn)定。中方對這一事件表示嚴(yán)重關(guān)切,已向韓方提出嚴(yán)正交涉,要求韓方全力搜救我失蹤船員,嚴(yán)懲肇事者,賠償中方人員和財產(chǎn)損失,并采取切實措施杜絕類似事件再次發(fā)生。Q: It is reported that a Chinese fishing boat collided with a ROK coast guard provide China concerned the incident may add plexity to the current situation on the Peninsula? A: First I have to point out that the incident has no direct links to the current situation on the concerned over the incident, China has made solemn representations with the ROK, urging the ROK side to spare no efforts in searching and rescuing missing Chinese crew members, punish perpetrators to the full extent of law, pensate for casualties and loss of property on the Chinese side and take concrete measures to prevent recurrence of similar Chinese authorities attach great importance to searching and rescuing the crew members and handling the learning the incident, petent authorities immediately mobilized fishing boats nearby and special rescue ROK side also dispatched helicopters and rescue boats to the far as I know, the rescue operation is still :關(guān)于中國漁船與韓國海警執(zhí)法艇沖撞一事。答:我們認(rèn)為,不管在什么海域,海警沖撞漁船、造成人員傷亡都是不應(yīng)該發(fā)生的事情。請證實。安理會全體成員和朝鮮、韓國常駐聯(lián)合國代表與會,并闡述了各自對半島問題的看法和立場。我們反對任何可能導(dǎo)致半島局勢進(jìn)一步惡化升級、破壞地區(qū)和平穩(wěn)定的行動。當(dāng)前半島緊張形勢進(jìn)一步凸顯了六方團(tuán)長緊急磋商的必要性和緊迫性。t accord to Security Council had an emergency meeting about the situation on the Peninsula on December supports the Russian members of the Security Council as well as DPRK and ROK ambassadors to the UN attended the meeting, expounding their views and positions on the Peninsula Council members including China, Russia and the US made efforts to avoid further armed conflicts on the Peninsula, which is of positive situation on the Peninsula is plicated and sensitive at hope the Security Council appeal to the parties concerned in a timely manner to keep calm and exercise restraint to the maximum, avoid actions that may further escalate the situation, resume dialogue immediately and resolve the issue are against any action that may lead to further deterioration and escalation of the situation on the Peninsula and undermine regional peace and was in light of the above spirit that China took a constructive part in the Security Council are ready to stay in munication with relevant parties over the second question, we are of the view that trust cannot be built without munication, nor issues resolved without does not mean yielding to any party, rather it requires all parties to jointly undertake current tension on the Peninsula further shows the necessity and urgency of the emergency consultations among heads of delegation to the SixParty far as our munication with other parties is concerned, they agree to China39。