【正文】
r up 激起, 煽動(dòng), 喚起, 攪拌That won’t change after tonight and it shouldn’ arguments we have are a mark of our can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, [Applause] the chance to cast their ballots like we did ,也不應(yīng)該被改變。它并不是一件小事,它是件大事,是至關(guān)重要的大事。patriotism , 愛(ài)國(guó)心patriot ,愛(ài)國(guó)主義者 That’s why we do ’s what politics can ’s why elections ’s not small, it’s ’s in a nation of 300 million can be noisy and messy and haveour own opinions。他希望每一個(gè)孩子都能享有均等的讀書(shū)機(jī)會(huì);field organizer 現(xiàn)場(chǎng)組織者work one’s way 費(fèi)力前進(jìn)You’ll hear the pride in the voice of a volunteer who is going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift。fodder [39。the very beginning 一開(kāi)始,最初very: adj [attrib 作定語(yǔ)] extreme 極端的appreciation: [U] grateful recognition of an action 感激。無(wú)論你是做什么的,以后要去哪里,你一定會(huì)記得我們今天晚上共同創(chuàng)造的這段歷史,以及這位感恩的總統(tǒng)對(duì)你們一生的感激。s presence。我真得為你們驕傲。拜登先生。今晚,我們向這一份寶貴的政治遺產(chǎn)致以我們的敬意和掌聲。I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hardfought campaign.[CHEERING] We may battle fiercely, but it’s only because we love this country we care so strongly about its George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to Americans through public that is a legacy that we honor and applaud tonight.[CHEERING] In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country ,向他和保羅順便說(shuō)一句,排隊(duì)這個(gè)問(wèn)題真是亟待解決。Tonight in this election, you, the American people, remind us while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America – the best is yet to ,在這次選舉中,你們,美國(guó)人民們,提醒了我們:盡管路程艱辛,歷程漫長(zhǎng),我們?nèi)阅苷褡骶?,奮起反擊。Tonight more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves moves forward because of moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual are an American family and we rise or fall together as one nation and as one ,人民在這塊曾經(jīng)的殖民地上贏得了自己的命運(yùn);今夜,我們向?qū)崿F(xiàn)完美聯(lián)邦的目標(biāo)又邁近了一步。這一步,是因?yàn)槟銈?;這一步,是因?yàn)槟銈冏C明了克服戰(zhàn)爭(zhēng)和蕭條的那種精神仍在,那份把我們國(guó)家從絕望的深淵帶向希望之巔的精神。我們心中堅(jiān)信,美利堅(jiān)還沒(méi)有迎來(lái)最好的時(shí)代。無(wú)論你是步行前往,還是拿起電話;無(wú)論你舉的牌子上,寫(xiě)的是奧巴馬還是羅姆尼… 你的聲音都會(huì)被聽(tīng)到,你也一樣帶來(lái)了改變。瑞安,就這場(chǎng)艱難的戰(zhàn)役,表示了我的祝賀。在未來(lái)的幾個(gè)星期,我還希望能和羅姆尼州長(zhǎng)坐下來(lái),討論在哪些方面,我們可以共同努力,推動(dòng)這個(gè)國(guó)家向前。And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me twenty years me say this publicly, Michelle I have never loved you have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation’s first ,假如沒(méi)有那位20年前同意嫁給我的女人,我今天也不可能站在這里。但是目前我覺(jué)得給你們養(yǎng)一條寵物狗就夠了。in front of one 當(dāng)著某人的面。謝謝你們的一路堅(jiān)信,陪我翻過(guò)每座丘嶺,穿越每座山谷。感謝lift me up升起, 舉起, 鼓舞, 激勵(lì)put in花費(fèi),付出(時(shí)間等)I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly, and that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special if you ever get the chance to talk to folks who turn out at our rallies and crowded along the rope line at a high school gym or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something ,甚至愚蠢,這為憤世嫉俗者們提供了很多素材。f?d?] , 專(zhuān)門(mén)的工具, 素材cynic [39。[Applause]你會(huì)從一名志愿者聲音中,聽(tīng)到她的自豪。each of us has deeply held when we go through tough times, when we make big decisions as a country。在我們這個(gè)擁有三億人口的國(guó)家中,民主會(huì)顯得喧嘩、混亂、復(fù)雜。這些爭(zhēng)論正標(biāo)志著我們的自由。with all the good jobs and new businesses that want our children to live in America that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened by inequality, that isn’t threatened by the destructive power of a warming ,大多數(shù)人都對(duì)美國(guó)的未來(lái)懷有共同的希望。我們想要傳承的,是一個(gè)由世界最強(qiáng)軍事力量保衛(wèi),擁有最好的軍隊(duì)的國(guó)家。這正是我們所期望的未來(lái),是我們共有的愿景,是我們需要前進(jìn)的方向,那是我們的目標(biāo)。但我們總會(huì)斷斷續(xù)續(xù)地取得進(jìn)步,前行的路線總有曲折,不會(huì)一直是平坦通途。我們的經(jīng)濟(jì)已經(jīng)復(fù)蘇,十年的戰(zhàn)爭(zhēng)已近尾聲,一場(chǎng)漫長(zhǎng)的競(jìng)選現(xiàn)已結(jié)束,無(wú)論我是否贏得了你們的選票,我都傾聽(tīng)了你們的聲音,我都從你們那里學(xué)到了很多東西,你們將會(huì)使我成為更好的總統(tǒng)。在接下來(lái)的數(shù)周、數(shù)月中,我期待著與兩黨領(lǐng)袖進(jìn)行接觸與合作,共同應(yīng)對(duì)我們必須攜手攻克的難關(guān):降低赤字、改革稅法、完善移民體系、擺脫對(duì)進(jìn)口石油的依賴(lài)…我們還有更多的工作要完成,但這并不意味著你們的任務(wù)已經(jīng)結(jié)束。這是我們的建國(guó)理念。美國(guó)的卓爾不群之根源在于,將全球最為多元化的國(guó)家團(tuán)結(jié)起來(lái)的紐帶,在于信奉我們的命運(yùn)緊密相連,信奉只有當(dāng)我們對(duì)彼此、對(duì)下幾代人負(fù)起一定責(zé)任,我們國(guó)家才有希望。在寧愿扣自己薪水,也不愿裁掉鄰里員工的家族企業(yè)中;在寧愿自己少干些,也不愿讓朋友失業(yè)的工人們身上;在手腳傷殘,卻仍延長(zhǎng)服役年限的士兵身上;在海軍陸戰(zhàn)隊(duì)員身上,他們無(wú)畏地沖上樓梯,沖進(jìn)黑暗與危險(xiǎn),只因心知有人會(huì)照顧他們。世界十大特種部隊(duì)之一。chargev.~ down, in, up, etc rush in the specified direction 向某方向沖去: The children charged down the aside放到一邊,不予理會(huì)And I saw it just the other day, in Mentor, Ohio, where a father told the story of his eightyearold daughter whose long battle with leukemia nearly cost their family it not been for health care reformpassing just a few months before the insurance pany was about to stop paying for her had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his, and when he spoke to the crowd, listening to that father’s story, every parent in that room had tears in their we knew that little girl could be our own, and I know that every American wants her future to be just as ’s who we ’s the country I’m so proud to lead as your ,我在俄亥俄州的曼圖爾市見(jiàn)到了一位父親,他跟我講了他8歲女兒的故事。因?yàn)槲覀冎?,這個(gè)小女孩的遭遇也可能發(fā)生在我們的孩子身上。ki:mi?] And tonight, despite all the hardship we’ve been through, despite all the frustrations of Washington, I’ve never been more hopeful about our have never been more hopeful about I ask you to sustain that ’m not talking about blind kind of hopethat just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our ’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a have always believed that hope is that stubborn thing inside of us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep ,縱有我們所經(jīng)歷的磨難,縱有華盛頓諸般挫折,我從未對(duì)我們的未來(lái)如此充滿(mǎn)希望,我從未對(duì)美利堅(jiān)如此充滿(mǎn)希望。雖有各種不利證據(jù),卻仍堅(jiān)持有更