【正文】
who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the vicepresidentelect of the United States, Joe ——當(dāng)選副總統(tǒng)喬?拜登。他為美國(guó)的奉獻(xiàn)超出絕大多數(shù)人的想象。s fought even longer and harder for the country he has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless congratulate him and for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation39。It39。s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states。排隊(duì)的人數(shù)之多,在美國(guó)歷史上前所未有。It39。第一篇:奧巴馬就職演講加翻譯If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible。s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen。為了投票,他們排隊(duì)長(zhǎng)達(dá)三、四個(gè)小時(shí)。we are, and always will be, the United States of ,無(wú)論貧富,無(wú)論民主黨人或共和黨人,無(wú)論黑人、白人,無(wú)論拉美裔、亞裔、印地安人, 無(wú)論同性戀、異性戀,無(wú)論殘障人、健全人,所有的人,他們向全世界喊出了同一個(gè)聲音:我們并不隸屬 “紅州”與 “藍(lán)州”的對(duì)立陣營(yíng),我們屬于美利堅(jiān)合眾國(guó),現(xiàn)在如此,永遠(yuǎn)如此!It39。s been a long time ing, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has e to ,今宵終于來(lái)臨。s promise in the months ,麥凱恩參議員很有風(fēng)度地給我打了個(gè)電話。他是一位勇敢無(wú)私的領(lǐng)袖,有了他的奉獻(xiàn),我們的生活更美好。為了與他一起在斯克蘭頓市街頭長(zhǎng)大、一起坐火車返回特拉華州的人們,拜登全心全意地竟選,他代表了這些普通人的聲音。s no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond ?奧巴馬。我還要感謝已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注視著我。my chief strategist, David Axelrod。But above all, I will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to ,我將永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利真正屬于誰(shuí)是你們!I was never the likeliest candidate for this didn39。It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this grew strength from the young people who rejected the myth of their generation39。from the millions of Americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this is your 、10美元、20美元,拿來(lái)捐助我們的事業(yè)。無(wú)數(shù)美國(guó)人自愿組織起來(lái),充當(dāng)自愿者。I know you didn39。s bills, or save enough for is new energy to harness and new jobs to be created。今晚我們?cè)谶@里慶祝,但我們知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,許許多多勇敢的美國(guó)人醒來(lái)后就將為了我們而面臨生命危險(xiǎn)。一年之內(nèi),甚至一屆總統(tǒng)任期之內(nèi),我們可能都無(wú)法完成這些任務(wù)。t solve every I will always be honest with you about the challenges we will listen to you, especially when we , above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it39。最重要的是,我會(huì)讓你們一起重建這個(gè)國(guó)家。我們所尋求的變革并不只是贏得大選,這只是給變革提供了一個(gè)機(jī)會(huì)。s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street this country, we rise or fall as one nation — as one ,樹立嶄新的服務(wù)意識(shí)、責(zé)任感,每個(gè)人下定決心,一起努力工作,彼此關(guān)愛;讓我們牢記這場(chǎng)金融危機(jī)帶來(lái)的教訓(xùn):不能允許商業(yè)街掙扎的同時(shí)卻讓華爾街繁榮。這也是我們所有人都珍視的理念?!睂?duì)于那些現(xiàn)在并不支持我的美國(guó)人,我想說(shuō),雖然我沒有贏得你們的選票,但我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,我也將是你們的總統(tǒng)。對(duì)于追求和平和安全的人們,我們將支持你們。我們已經(jīng)取得的成就,將為我們將來(lái)能夠并且必須取得的成就增添希望。她和無(wú)數(shù)排隊(duì)等候投票的選民沒有什么差別,唯一的不同是她高齡106歲。t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her ,黑奴制剛剛廢除。s seen throughout her century in America — the heartache and the hope?,F(xiàn)在,我們堅(jiān)信美國(guó)式信念——是的,我們能!At a time when women39。When there was despair in the Dust Bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of mon , we 。When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was , we ,炸彈襲擊我們的海港,全世界受到獨(dú)裁專制威脅,安妮見證了一代美國(guó)人的英雄本色,他們捍衛(wèi)了民主。是的,我們能。是的,我們能。to restore prosperity and promote the cause of peace。這是我們的時(shí)刻,我們的時(shí)代。s the answer that led those who have been told for so long 長(zhǎng)久以來(lái),很多人一再受到告誡,by so many to be cynical and fearful 要對(duì)我們所能取得的成績(jī)極盡諷刺、擔(dān)憂和懷疑之能事and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history 但這個(gè)答案讓這些人伸出手來(lái)把握歷史,and bend it once more toward the hope of a better day 再次讓它朝向美好明天的希望延伸 It39。s next First Lady,Michelle Obama 更是我們國(guó)家的下一位第一夫人:米歇爾 奧巴馬Sasha and Malia,I love you both more than you can imagine 薩莎和瑪麗亞,我太愛你們兩個(gè)了甚至超過(guò)了你們的想象and you have earned the new puppy that39。t start with much money or many endorsements 一開始,我們沒有太多資金,也沒有得到太多人的支持Our campaign was not hatched in the halls of Washington 我們的競(jìng)選活動(dòng)并非誕生于華盛頓的高門華第之內(nèi)it began in the backyards of Des Moines 而是始于得梅因and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston 始于康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars 我們的競(jìng)選活動(dòng)能有今天的規(guī)模,是因?yàn)樾燎诠ぷ鞯娜藗儚淖约旱奈⒈》e蓄中拿出錢來(lái)and ten dollars and twenty dollars to this cause 捐出一筆又一筆5美元、10美元、20美元It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation39。t do it for me 我也知道你們做這一切并不是為了我You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead 你們這樣做是因?yàn)槟銈兠靼讛[在面前的任務(wù)有多艱巨For even as we celebrate tonight 即便我們今晚歡呼慶祝we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetimeI have never been more hopeful than I am tonight that we will get there 但我從未像今晚這樣滿懷希望,相信我們會(huì)實(shí)現(xiàn)I promise youwe support you 那些追求和平和安全的人們,我們支持你們 And to all those who have wondered if America39。t 當(dāng)有人說(shuō)我們辦不到的時(shí)候we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: 我們要以這個(gè)永恒的信條來(lái)回應(yīng)他們:Yes We Can 是的,我們能做到Thank you,God bless you 感謝你們,上帝保佑你們and may God Bless the United States of If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive inour time, who still questions the power of our democracy, tonight is your ,還有人懷疑美國(guó)奠基者的夢(mèng)想在我們所處的時(shí)代是否依然鮮活,還有人質(zhì)疑我們的民主制度的力量,那么今晚,這些問(wèn)題都有了答案。有語(yǔ)言學(xué)家稱,“總統(tǒng)當(dāng)選人巴拉克s New Collegiate Dictionary,1977;831).英語(yǔ)排比具有結(jié)構(gòu)整齊,節(jié)奏鮮明,語(yǔ)言簡(jiǎn)練等特點(diǎn).在英語(yǔ)演講中運(yùn)用排比旬,可以增加演講詞的節(jié)奏感和音韻美,突出演講者雄辯口才和強(qiáng)烈感情,增強(qiáng)演講語(yǔ)言的氣勢(shì),提高演講的說(shuō)服力和欣賞性.二,奧巴馬獲勝演講個(gè)案排比分析奧巴馬于2008年11月4日