【正文】
during weekly audiences with their sovereign,her personal politics remain 。Being on show is a serious business for Queen Elizabeth II who acceded to the throne 60years ago next royal tours and walkabouts, she is careful to choose bright coloursand smallbrimmed hats, glides through crowds “l(fā)ike a liner” and seemingly never tires.“Ohlook!She s keeled over again,” the queen once noted at a stiflinghot palace reception,spotting her then prime minister, Margaret Thatcher, pale and slumped in a ,出席公眾場合是一項(xiàng)非常重要的任務(wù),下個月就是她登基六十周年的紀(jì)念了。哈德曼著。布萊德福德著。Why the queen has to be seen to bebelieved?向女王致敬。奇聞He departs from the text to tell an 。禮節(jié)The marriage ceremony took place in the 婚禮在教堂舉行。If the result persists, though, even when personality is taken into account, it will provideuseful ammunition for priests and marriageguidance ,那么即使考慮到人不同的性格問題,它也不免成為神父和婚姻指導(dǎo)顧問的強(qiáng)力攻擊火藥。It could be, as many moralists preach, that the delay itself is ,這結(jié)果很有可能是因?yàn)檠泳復(fù)七t本身就正在經(jīng)歷改變。They used the answers to control for also controlled for ine, education,race and length of ,同樣他們的答案也劃分限制了不同的收入、受教育程度、種族以及兩性關(guān)系維系長度。Among the nearly 300 questions, participants were asked when they first had sex with theirpartners, whether their sex lives were currently good,在將近300個問題中,參與者被問及到他們第一次與自己伴侶發(fā)生性行為的時間,他們的性生活目前是否良好,how they resolved conflicts, and how often they thought of ending their 。Others suggest that couples who delay or abstain from sexual intimacy early on allowmunication to bee the foundation of their attraction,還有人認(rèn)為,推遲過早的親密性行為或者禁欲的情侶,他們之間的溝通理解成為了相互間吸引力的基礎(chǔ),and that this helps to ensure that panionship and partnership keep them together whenthe initial flames of lust die ,即使他們最初燃燒著的愛之欲火慢慢熄滅,他們也可以保持長久的友誼和伙伴關(guān)系。Dean Busby and his colleagues at Brigham Young University, in Utah, however, havegathered some data which support 然而,猶他州楊百翰大學(xué)的院長Busby和他的同事卻收集了一些數(shù)據(jù)來支持延遲性行為的做法。第一篇:2018年可銳考研英語復(fù)習(xí)閱讀文章推薦可銳教育官網(wǎng)2018年可銳考研英語復(fù)習(xí)閱讀文章推薦(七)Premarital sex婚前性行為The waiting game等待的游戲Chastity before marriage may have its uses afterall婚前守貞可能的確有作用WHEN is it the right time to do the deed?什么時候做愛做的事情合適呢?If priests had their way, it would be shortly after the wedding ceremony—but recent studiesshow such advice is rarely ,這檔事應(yīng)當(dāng)發(fā)生在在結(jié)婚典禮的不久之后—但是最近的研究顯示,這樣的建議很少得到人們的重視。Little is known about the influence of sexual timing on how relationships ,還不清楚性交往的時間節(jié)奏安排對兩性關(guān)系發(fā)展會產(chǎn)生怎樣的影響。To examine these suggestions more closely, Dr Busby and his colleagues recruited 2,035married people ranging in age from 19 to 71, and in length of marriage from less than sixmonths to more than 20 ,Busby博士和他的同事征集到了2,035對已婚夫婦的數(shù)據(jù),他們的年齡從19歲到70歲不等,婚齡從不滿六個月到超過20年不等,Their religious affiliations varied widely。In addition, the questionnaire had 14 items that evaluated how good participants were atexpressing empathy and understanding to their partners and how prone they were to becritical or ,這項(xiàng)問卷調(diào)查還有14個項(xiàng)目,評估參與者能夠多好的向他們的伴侶表達(dá)自己的同情和理解,以及他們在面臨批評或自我防御辯護(hù)時將傾向于做什么。Their report, just published in the Journal of Family Psychology, suggests that people whodelay having sex do indeed have better relationships, on four different 《家庭心理學(xué)雜志》發(fā)表的的報(bào)告認(rèn)為,那些延緩?fù)七t性行為的伴侶在四種不同的測量比較上的確擁有一份更良好的兩性關(guān)系。It could, though, be that the sort of people who are happy to delay having sex are alsobetter at ,這也有可能是因?yàn)闃酚谕七t性生活的人更善于經(jīng)營兩性關(guān)系。詞語解釋 。 What is the population of this country? 這個國家的人口是多少? 。第二篇:2018年可銳考研英語復(fù)習(xí)閱讀文章推薦可銳教育官網(wǎng)2018年可銳考研英語復(fù)習(xí)閱讀文章推薦(五)Book Review。女王為什么要與眾不同?The Real Elizabeth: An Intimate Portrait of QueenElizabeth Andrew Marr.《真實(shí)的伊麗莎白:近觀伊麗莎白二世》安德A Brief Life of the Robert Lacey.《女王一生簡觀》羅伯特Elizabeth the Queen: The Life of a Modern Sally Bedell Smith.《伊麗莎白女王:一位現(xiàn)代君主的一生》莎莉在參加皇室的出訪和視察時,她小心翼翼地選擇明亮色調(diào)的衣服和窄檐禮帽,優(yōu)雅地走過人群,像“一艘遠(yuǎn)洋油輪”靜靜駛過,看上去永遠(yuǎn)都不知疲倦。然而,對于八十五歲的女王來說,信仰也是需要距離的。Over the years, various aristocrats, cousins and horseracing grandees have been more orless plausibly identified as her among such intimates, boundaries areobserved, for fear of crossing an unseen line and triggering a stare of blank, silent rebuke.“She is never—you know—not the Queen,” advises an unnamed friend, quoted in the openinglines of a new biography by the BBC s senior political interviewer, Andrew ,各種貴族,皇親國戚,參加賽馬的顯貴們都或多或少地證實(shí)了哪些為女王的朋友。Yet as a constitutional monarch, ruling with the tacit consent of the majority, she is notthe only judge of the tradeoff between necessary display and indispensable public have a say as of the queen s closest brushes with disaster haveinvolved a lack of visibility, most painfully in 1997 when she remained in Scotland with theroyal family after the death of Diana, Princess of only returned to London afterpleas from her new, young prime minister, Tony ,女王和大眾保持著一致。在當(dāng)時新上任的年輕的首相托尼作者們吹噓曾看過女王辦公的樣子,采訪了皇室家族的成員們,翻閱無數(shù)文獻(xiàn)資料。布拉德福德和羅伯特啊,她解釋道,一旦公眾看到了皇家的畫室,他們會好奇臥室是什么樣子。拉西博學(xué)多才,對女王懷有偏見,他似乎有些反感這些皇室成員,在他書中一些沒有提及姓名的官員和圈內(nèi)人也此表示了同感。但是與皇室成員的接觸也是有其限制之處。she was surprised that everyone poured their own cereal fromthe is reported that the queen likes a travel rug round her knees and used to wear ahard hat when watching stallions cover her footling stuff is only of any interest because it is aboutthe —fatally—those same domestic details have nothing to do with why ElizabethII, as queen, is 史密斯女士生動地記敘了她在華盛頓一個花園派對和在倫敦的一次招待會上同女王簡短的談話,也寫到了一些遇見女王的人的輕率之舉動。里根回憶:有一次和女王,菲利普親王以及查爾斯王子在溫莎城堡里共進(jìn)早餐,當(dāng)她看到在座的每個人都自己從一個大盒子里倒出吃的食物,她很驚訝。Mr Marr, a former political editor of the BBC and author of some shrewd books on modernBritain, sets himself a more ambitious task: to explain what the queen s role and positiontell us about her is an admiring portrait, of an unfashionably dutiful monarchwho in her weekly audiences offers prime ministers what he calls “a kind of highertherapy”—a chance to share anxieties or explanations which will never leak, with someonewho has read almost every state secret of the past 60 describes the queen and her strong sense of vocation, as a monarch “Godcalled” togive her life to her people as a by understanding that calling, he writes, canthe queen be 馬爾以前是英國廣播公司的一位政治編輯,曾寫過