freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商標(biāo)的翻譯ppt課件-wenkub

2023-05-27 07:13:52 本頁(yè)面
 

【正文】 amond)、百靈面霜( Lark)等。 ?國(guó)外商品進(jìn)入我國(guó)市場(chǎng),其成功的商標(biāo)漢譯值得借鑒,它們利用了中國(guó)人趨吉求利的心理,多用“樂(lè)、佳、吉、舒、順、寶、強(qiáng)、發(fā)”等字眼 , 如:Lactov (樂(lè)口福 ), Safeguard(舒膚佳), Sprite(雪碧), Marlboro(萬(wàn)寶路), clean amp。 clear(可伶可俐 )等,給中國(guó)消費(fèi)者留下了深刻印象。 ? 但是:孔雀牌彩色電視機(jī) ( 原譯文: “ Peacock” Color TV) ? as proud as a peacock(驕傲自大 ), play the peacock(炫耀自己 ) ? “蝴蝶”牌電子灶(原譯文:“ Butterfly”Electronic Cooker) ? 英語(yǔ)國(guó)家的人們視“蝴蝶”為輕浮之物,如“ social butterfly”(交際花 )。 ?“西方國(guó)家的人們并不喜歡以鳥(niǎo)或蟲(chóng)類(lèi)作商標(biāo)名的電子產(chǎn)品,鳥(niǎo)蟲(chóng)作商標(biāo)往往給人以質(zhì)量低劣的聯(lián)想”。 ?如世界馳名商標(biāo) SONY(索尼)、 PARKER(派克)、 SIEMENS(西門(mén)子)等,都無(wú)Brand這個(gè)詞。 ?我國(guó)出口試銷(xiāo)美國(guó)的“輕身減肥片”,原譯名為Obesityreducing Tablets ?美國(guó)人看了譯名,以為此藥是專(zhuān)給 obese people (特大胖子)吃的,所以許多胖子出于面子,不愿問(wèn)津。 ?英國(guó)戲劇家莎士比亞出生于 StratfordonAvon。 ? (三)反映商品信息,便于記憶 ? 如水晶牌玻璃器皿( Crystal)、膚美靈化妝
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1