【正文】
e: Oh yes. Oh and, the part about how they39。 Phoebe: No, 39。s like reading about every relationship I39。 Phoebe: Yeah. 是。s wind and the wind can make us Goddesses. Goddess: 女神 對(duì),但是有 … 有風(fēng),風(fēng)能夠讓我們變成女神。 It39。 Phoebe: Oooh, so so so, did you read the book? 書(shū)看了沒(méi)有啊 ? Monica: Oh my God, it was incredible. incredible: 不可思議的 天啊,簡(jiǎn)直不可思議。我要去點(diǎn)咖啡了。s gotta have some kind ofcache. gotta(=have got to): 必須 cache: 隱藏處所,隱藏的糧食或物資 我可是 “我們的日子 ”里面的 Drake 克大夫。s not like I39。s recently lost his job, you39。t have? 我看到的時(shí)候心里在想,知道我缺。 Rachel: Hey. Wheell, look at you, finally got that time machine workin39。ll be out by the time you get home from work tomorrow. get home from work: 從工作單位回家 知道嗎 ?我會(huì)在你明天下班前搬出這里。 Chandler: I want you out. 我要你出去。t realize that. realize: 察覺(jué) 我根本就不知道。re being fair. fair: 公平 不,現(xiàn)在我認(rèn)為你這話不公平。re you talkin39。s it, it39。 Chandler: Why? 為什么? Eddie: Makes me feel um, peaceful, hehheh, please. peaceful: 和平的 ,,平靜的 那會(huì)讓我覺(jué)得平靜,請(qǐng)繼續(xù)。re you doin39。219: The One Where Eddie Won39。 here? 嘿, Eddie,你在這里干什么? Eddie: Nothin39。 Chandler: I can39。s over, I want you out, I want you out of the apartment now. 不,聽(tīng)著,夠了,我要你現(xiàn)在就給我搬出去。 about man. 哇哇哇,你在說(shuō)什么,老兄? Chandler: Hannibal Lecter...better roommate than you. Hannibal Lecter: 【就是 The Silence of Lambs(沉默的羔羊 )中的那個(gè)殺人魔王的名字 ,Chandler 在這諷刺 Eddie 比 Hannibal還要邪惡 ,一心想把 Eddie 趕出去 .】 殺人魔 …… 當(dāng)室友都好過(guò)你。 I mean one night you see me and you get scared, scared: 害怕的 我是說(shuō),你看到我一次就怕了, I mean, what about all the other nights when you don39。 Eddie: Yeah. 是。 Eddie: No no no, I wanna hear it from your lips. wanna(=want to): 想要 lip: 嘴唇 不 … 我要聽(tīng)到你的嘴說(shuō)。 [Eddie leaves the room and Chandler mouths Thank you to himself] Eddie: I heard that. 我聽(tīng)到了。 huh? finally: 終于 machine: 機(jī)器 嘿,你看你,終于用時(shí)光機(jī)回到過(guò)去了? Joey: Seriously, you like it? This guy was sellin39。 Monica: A mirror? 鏡子? Joey: Fine, make fun. I think it39。re in an awfully good mood. recently: 最近 awfully: 非常 ,很 ,十 分 mood: 心情 對(duì)一個(gè)剛失業(yè)的人來(lái)說(shuō),你心情很好呀。m starting from square one. from square one: 從頭開(kāi)始 不要緊的。那一定可以算是一項(xiàng)儲(chǔ)備吧。 [Phoebe enters] Phoebe: Hey. 嘿。 Phoebe: Didn39。s about how women need to bee more empowered. bee: 變得 empower: 授權(quán)與,使能夠 是寫(xiě)女人需要擁有更多權(quán)力。 But you know who takes out wind? Men, they just take it. take out: 拿走 知道誰(shuí)取走我們的風(fēng)嗎?老兄,他們拿走了。 Rachel: Well that sounds kinda cool, kinda like The Hobbit. sound: 聽(tīng)起來(lái) kinda: 有點(diǎn) 聽(tīng)起來(lái)蠻酷的,有點(diǎn)像是哈勃。ve ever had, except for Richard. read about: 閱讀而知 relationship: 關(guān)系 except for: 除了 那就像在讀我有過(guò)的每一段關(guān)系,除了 Richard 之外。cause he39。re always like drinking from out pool of innerpower, pool: 儲(chǔ)備 inner power: 內(nèi)在力量 還有,他們總是吸走我們儲(chǔ)存的內(nèi)在力量 . but God forbid we should take a sip. forbid: 禁止 take a sip: 嘗一口 但我們連嘗一口都不準(zhǔn)。 my fallic shaped man cakes: 【我老二形狀的蛋糕】 shaped: 形狀 就像是 “哈羅,誰(shuí)要來(lái)一根我的老二形蛋糕? ” [Scene: Estelle Leonard Talent Agency. Joey is there.] agency: 代理 Estelle: Don39。 I already got you an audition for Another World. audition: 試鏡 我已經(jīng)幫你找到了 “另一個(gè)世界 ”的試鏡機(jī)會(huì)了。 a neurosurgeon to drivin39。 a step backwards. backward: 向后 可是他只有兩句話,就像在開(kāi)倒車(chē)。m gonna tell you the same thing I told Al Minser and his pyramid of dogs. pyramid: 金字塔 Joey,這句話我也勸過(guò) Al Minser 跟他的金字塔狗群。m sorry. See ya. 抱歉,改天見(jiàn)。t it. 不是嗎 ? Rachel: Uhh, I mean this is like reading about my own life. 這就像是讀我自己的生活。 Phoebe: I don39。 Ross: Uh, sweetie we39。s the movie theatre that has the time schedule. theatre: 劇院 schedule: 時(shí)間表 事實(shí)上,我們照的是的時(shí)間表。t about the movie theatre, this is about you stealing my wind. steal: 偷 不,你瞧,這不是關(guān)于電影院,這是關(guān)于你偷了我的風(fēng)。t, have a have a problem with that. 你知道,我倒不會(huì)反對(duì)呀。 Phoebe: Umum, umum. 嗯。抱歉,該死! [Scene: Joey39。s some kind of sacred pool in it. sacred: 神圣的 pool: 池 不知道 ,是關(guān)于什么風(fēng)呀,樹(shù)呀,里頭還有什么神圣的池塘。s pretty upset about it. upset: 煩亂的,不高興的 我不是很懂,但她很生氣。s that? 什么,那是什么? Joey: It39。 Joey: Oh my God. 天啊。s your total due. minimum amount: 最低金額 total: 總的 due: 應(yīng)繳的 Joey,那只是最低應(yīng)繳金額,總金額在這里。t know what I39。 ”《另一個(gè)世界》也是一本電視劇,正好暗合 Joey 演員的職業(yè)。 Ross: Joey, you owe $1100 at I Love Lucite. Lucite: 透明合成樹(shù)脂 【 I Love Lucite: Joey 曾經(jīng)出演過(guò)這本劇,并掙了一千一百美元。s a job, it39。 Ross: Toilet paper? 衛(wèi)生紙? Joey: Yeah. 是。 Joey: Well knock it off, you39。Joey you39。Hang in there,39。s gonna e along, I know it.39。t it Chromantic. owe: 欠 但是我不知道,我只知道你欠 “繽 紛世界 ”這家店 2300 大洋。s gonna be till you get another. gonna(=going to): 將要 till: 直到 another: 另一個(gè) 誰(shuí)知道下一個(gè)機(jī)會(huì)還要等多久。m just saying... 我只是說(shuō) …… Joey: Well don39。ll see ya later. Just think about it, ok. think about: 考慮 我們待會(huì)兒見(jiàn),你考慮看看。 Big things are gonna happen, you39。 Chandler: Ahhhhgaaaahhh. Eddie what39。s fantastic! Man alive: 哎呀 !你這個(gè)人啊 !(表示驚異 , 抗議 ) fantastic: 極好的 老天爺,這玩意兒太棒了。s a lot feistier that the last one. goldfish: 金魚(yú) feisty: 易怒的,活躍的 看,我買(mǎi)了一條新的,它比上一條活潑多了。t there something else you39。s kidney? roommate: 室友 kidney: 腎 你上個(gè)的腎 ? Eddie: That39。s career stuff. I don39。d they do it? 真不幸,怎么殺的? Joey:I fell down an elevator shaft. elevator shaft: 電梯 我掉下了電梯。s apartment. Chandler is sleeping on the couch. Monica walks by and starts watching him.] [Chandler wakes up] Chandler: Daaahhhh! 嗒! Monica: Aaahhhhhhh! Aaahhhh! 啊 …… ! Chandler: Why must everybody watch me sleep? 干嘛大家都要看我睡覺(jué)? There39。s apartment. Chandler is returning from Monica and Rachel39。 Eddie: I uh, I gotta tell you man, I mean, gotta(=have got to): 必須 我得告訴你,老兄,我是說(shuō), that39。 Eddie: Ohhhh. Relax, take it easy buddy. Tell me twice, you want me to go? relax: 放松 take it easy: 放輕松 buddy: 兄弟 輕松一點(diǎn),放輕松,兄弟,你不用告訴我兩次。m leaving you alone with my fish, you39。s over 30 miles, that39。 Joey: What? 什么? Casting Guy: Five oh dollars. 五十 … 元。re fax pages. smudgy: 臟污的,滿是污垢的 你知道為什么嗎?字糊了因?yàn)槭莻髡娴?。s great. 那太棒了。 Casting Guy: Ok, listen, thanks for ing in. 聽(tīng)我說(shuō),謝謝你來(lái)。 Uh, we could take the expressway but uh, this time of da