freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

翻譯理論與實踐英語資料資料本科課程教學(xué)大綱-wenkub

2023-04-19 01:29:28 本頁面
 

【正文】 內(nèi)容及基本要求(一) Unit 1 Introduction(4學(xué)時)I 翻譯的重要作用II 翻譯的性質(zhì)和范圍III 翻譯的原則標準IV 直譯與意譯V 翻譯技巧種種 (1)了解英漢翻譯的作用,目的,性質(zhì),標準和翻譯過程。(二)Unit 2 Diction(4學(xué)時)I 英漢詞字層次上的對等關(guān)系??赡芤鹫`解。(四)Unit 4 Amplification(4學(xué)時)I 增詞法在英漢翻譯中的運用II 增詞法在漢英翻譯中的運用 (1)了解英、漢句子結(jié)構(gòu)差異及適當(dāng)增添詞語的必要性(2)熟練掌握英漢翻譯中的7種增詞技巧。(六)Unit 6 Restructuring(4學(xué)時)I 英漢語言的詞序差異II 英漢翻譯的結(jié)構(gòu)調(diào)整III 漢英翻譯的結(jié)構(gòu)調(diào)整 (1)了解英漢兩種語言的詞序差異(2)熟練掌握英漢,漢英翻譯中的結(jié)構(gòu)調(diào)整、難點重點:(1)英漢語言的詞序差異(2)英漢翻譯中的結(jié)構(gòu)調(diào)整(3)漢英翻譯中的結(jié)構(gòu)調(diào)整難點:英漢、漢英翻譯中的結(jié)構(gòu)調(diào)整 :由于英漢不同的造句結(jié)構(gòu)和表達習(xí)慣,翻譯有時需打破原文的句式結(jié)構(gòu),對譯文進行結(jié)構(gòu)調(diào)整,以符合漢語的表達習(xí)慣。:學(xué)生應(yīng)了解翻譯中的肯定與否定處理方法,并在翻譯時能進行正說反譯或反說正譯的相互轉(zhuǎn)換。四、教學(xué)安排及方式總學(xué)時:32學(xué)時,其中理論教學(xué)時數(shù)16學(xué)時,實踐教學(xué)時數(shù)為16學(xué)時。(3) 郭著章、李慶生,《英漢互譯實用教程》,武漢:武漢大學(xué)出版社,2002。參考資料:(1) 馮慶華,《實用翻譯教程》,上海:上海外語教育出版社,1997。、難點重點:英漢翻譯的被動語態(tài);漢英翻譯的被動語態(tài)難點:英漢、漢英被動語態(tài)翻譯中的具體原則和
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1