【正文】
的步槍和拐杖在身旁。十天之后貝德爾能用迪克為他制作的拐杖一瘸一拐地行走了。 ” “好吧,”這位將軍終于說,“我不打算冒著一支巡邏隊生命的危險去弄清楚。 她駕了五個小時的車,只停下歇歇馬。“這是他最后一次提撥的檔案。聯(lián)邦司令部幾乎在 20 英里之外。 奧斯本醫(yī)生檢查了貝德爾后搖了搖頭。貝德爾傷口的炎癥惡化起 來。貝德爾也聽她講他的兄弟和她的詹姆斯。關(guān)于各種藥物,她幾乎一無所有。 但是她知道她將不會這樣做。她給他水喝并且努力清潔他可怕的傷口。 當(dāng)貝蒂姨婆告訴我她第一次看到那個穿著臟藍色制服有胡子的男人時的情景,她總是說相同的話。 迪克 .朗納,一個農(nóng)場的工人,在 9 月末非常熱的一天,告訴貝蒂姨婆一件奇怪的事情。 但是我能想象她告訴我的故事里她當(dāng)時的樣子 僅僅 20,漂亮,有明亮的藍眼睛。我憎惡的是戰(zhàn)爭。s arms. Bettie held him, tears streaming down her face. And Henry Bedell, standing by on his crutches, wept, too. 貝蒂姨婆面臨一個堅難的決定。s neighbors and friends, should go and help Bettie deliver Bedell to Union headquarters at Harpers Ferry in his wagon. They hitched Bettie39。re a brave woman, he said, whether you39。ll have to believe me. She made the doctor write out a list of the medical items he needed. Early the next morning she set off. For five hours she drove, stopping only to rest her horse. The sun was almost down when she finally stood before the manding officer at Harpers Ferry. Gen. John D. Stevenson listened, but did not believe her. Madam, he said, Bedell39。s wounds flared up. With Dick and his wife, Jennie, helping, she moved the Union officer at night, to a bed in a hidden loft above the warm kitchen of her own home. 北京工商大學(xué) 專升本 會計學(xué)專業(yè) 大學(xué)英語 3 電子版復(fù)習(xí)課件 整理 :王和平 359076395 如果有發(fā)現(xiàn)錯誤或補充請聯(lián)系我 .謝謝大家 mail: But the next day, Bedell had a high fever. Knowing that she must get help or he would die, she went to her long time friend and family doctor Graham Osborne. Dr. Osborne examined Bedell, then shook his head. There was little hope, he said, unless proper medicine could be found. all right, the, Bettie said. I39。s how my greataunt Bettie began her story. I heard it many times as a child, whenever my family visited Aunt Bettie in the old house in Berryville, Virginia. Aunt Bettie was almost 80 years old then. But I could picture her as she was in the story she told me barely 20, pretty, with bright blue eyes. Bettie Van Metre had good reason to hate the Civil War. One of her brothers was killed at Gettysburg, another taken prisoner. Then her young husband, James, a Confederate officer, was captured and sent to an unknown prison camp somewhere. One hot day in late September Dick Runner, a former slave, came to Bettie with a strange report. He had been checking a farmhouse half a mile away from the Van Metre home, a farmhouse he thought was empty. But inside, he heard low groans. Following them to the attic, he found a wounded Union soldier, with a rifle at his side. When Aunt Bettie told me about her first sight of the bearded man in the stained blue uniform, she always used the same words. It was like walking into a nightmare: those awful bandages, that dreadful smell. That39。s what war is really like, child: no bugles and banners. Just pain and filth, futility and death. To Bettie Van Metre this man was not an enemy but rather a suffering human being. She gave him water and tried to clean his terrible wounds. Then she went out into the cool air and leaned against the house, trying not to be sick as she thought of what she had seen that smashed right hand, that missing left leg. The man39。ll get it from the Yankees at Harpers Ferry. The doctor told her she was mad. The Union headquarters were almost 20 miles away. Even if she reached them, the Yankees would never believe her story. I39。s death was reported to us. Well, the general said finally, I39。re telling the truth or not. With the medicines that Bettie carried to Berryville, Dr. Osborne brought Bedell through the crisis. Ten days later Bedell was hobbling on a pair of crutches that Dick had made for him. I39。s mare alongside Mr. Sam39。 一名受傷的聯(lián)邦政府士兵被發(fā)現(xiàn)隱藏在她的家附近一幢農(nóng)舍里。 ... 那是我的姨婆貝蒂總是這樣開始她的故事。 貝蒂 .范 .米特有好的理由憎惡內(nèi)戰(zhàn)。他檢查一幢距離米特家半英里遠的農(nóng)舍時,他想農(nóng)舍是空的?!八雌饋砭褪且粓鰫簤簦切┰愀獾目噹?,那可怕的氣味,那才是真實的戰(zhàn)爭,孩子:沒有軍號和旗幟。 然后,她走出去倚靠著房子呼吸著外邊涼爽的空氣,試圖不去想讓她惡心的事 右手?jǐn)嗔?,左腿沒了。她對我解釋說 :我一直想知道他在有一位妻子在某一個地方,等待他,希望他回家,并且不知道他在哪 正象我一樣。她也不愿意從南部邦聯(lián)醫(yī)院那少有的供給中獲取一點點。“我知道他的妻子或許正在為他祈禱,”貝蒂姨婆對我說:“正象我在為詹姆斯祈禱一樣。在迪克和他老婆詹妮的幫助下,在夜里把這名聯(lián)邦軍官搬到她自己家暖和的廚房閣樓上的一張床上,隱藏起來。他說,要是弄不到好藥,就沒什么希望了。即使她到了那里,北方佬們也不會相信她的話?!彼f,“我拿出這個時,他們將不得不相信我。當(dāng)她最終在哈珀斯渡口找到指揮官時,太陽要落山了?!彼D(zhuǎn)向一位部下,“落實一下范 .米特夫人要的那些藥物?!拔也荒芾^續(xù)讓你冒險了,”貝德爾對貝蒂說:“我有足夠的力氣行走了,我要盡快回去。 這是一段漫長而緩慢的旅程,并差點功虧一潰。又是一聲槍響,另一個歹徒也癱在地上。當(dāng)缺了一條腿的聯(lián)邦軍官從裝滿干草的車廂內(nèi)站起來時,他們愈發(fā)驚愕不已。但首先必須找到詹姆斯。檢查了第二個監(jiān)獄,結(jié)果同樣如此。貝蒂抱著他,眼淚奪眶而出。 She told me that she would be back in an hour. 她告訴我她一個小時內(nèi)就會回來。 3. 顯示 ,顯露 [O5][O6] She cracked a smile that told her joy. 她綻出笑容 ,顯露內(nèi)心的歡樂。 5. (常用過去時 )忠告 ,警告 [Y][O2][+(that)] I told you not to do that, and now look what39。 2. 識別 。發(fā)生影響 [(+on)] Strain began to tell on his health. 過度勞累開始影響他的健康。(美國南北戰(zhàn)爭時期 )北軍士兵 a. 1. 美國人的 。s grandfather or grandmother civil a. 國內(nèi)的 。金是民權(quán)運動的領(lǐng)袖。 3. 【律】民事的 。s civil of you to say so. 你這樣說是很有禮貌的。聯(lián)合的 confederate countries 盟國 2. (大寫 )(美國南北戰(zhàn)爭時 )南部聯(lián)盟的 the Confederate uniform 北京工商大學(xué) 專升本 會計學(xué)專業(yè) 大學(xué)英語 3 電子版復(fù)習(xí)課件 整理 :王和平 359076395 如果有發(fā)現(xiàn)錯誤或補充請聯(lián)系我 .謝謝大家 mail: 南軍制服 capture vt. make a prisoner of。 2. 占領(lǐng) ,奪得 。 4. (用照片等 )留存 ,記錄 ,拍攝 unknown a. whose name, nature, or origin is not known [ ] a. 1. 不 知道的 。 former a. of an earlier period 以前的 [ ] a.[Z][B] 1. 從前的 ,早前的 ,舊時的 In former days there was a racecourse here. 從前這兒有個賽馬場。一度的 The guide showed us the old home of former President Theodore Roosevelt. 導(dǎo)游帶我們看了前總統(tǒng)西奧多 哼聲 The man gave a groan of pain. 那人發(fā)出痛苦的呻吟聲。受壓迫 。呻吟著說 I39。 the U. S. A. a. of or having to do with the Union (美國南北戰(zhàn)爭期間的 ) 聯(lián)邦政府 。 2. 和諧 。 5. (大寫 ) 美國 。 7. (常大寫 , 用于名稱中 )(大學(xué)的 )學(xué)生自治會 , 會社 , 社團 [C][G] 8. 【數(shù)】并集 rifle n. 步槍 [ ] n. 1. 步槍 ,來福槍 [C] He pulled the trigger of his rifle. 他扣響了他步槍的扳機。 2. 使人敬畏的 。 vt. 1. 用繃帶包扎 [(+up)] The nurse carefully bandaged his wound.