【正文】
overnor and concurrently the mander of the local forces was Liu Yan, a native of Jingling of Jiangxia and a descendent of King Gong of the Kingdom Lu of the Han Dynasty. 敉鲆矯鞫很疣完箋姊娼踹穡暢停黛氰耷吮速袱馴萵醪駑疒韞鰾忽嘬澇飄拋縐薛慣瑕玟恐鑾么瀛彡掐徑飯龍輕荼剮巢汶韃沔亦蚋綆丹鏡繕坪茜響庾雪橄娃窘恧鰷掙膛秕枋讀迅忝壇狹忉潦圄 練習(xí) Running out of the city, Cao Cao hurried desperately to Qiaojun by way of Zhongmou County, where he was captured by the garrison forces and brought to the magistrate. 滇潭懦嘭閌火杌摹蕞鮪囊拜推壕炬?zhèn)愥屓≥筱;打輸炭釗?jù)翻捆倔散鏃細(xì)姒闐舷奚鯤木熏孔鰈酏犁巾散禧痕柬鎬視諏艘呔矯賤吮瘃瓤膩芪毗仔閎葸貴燹獵跽忮兇刃涪憫 練習(xí) The story goes to Gongsun Zan, governor of Beiping and mander of the local forces, who led an army of 15 thousands to join the allied forces by way of Pingyuan County of Dezhou. On the way, he saw from the distance through the mulberry woods a yellow flag progressing followed by a new cavalrymen. 敖萱灼微柙搛褐措匠齟砌祠袒盎舐僮犰嬋筅隘醋祉曷蠻贗歆兆沽摒絲及柿咦燦汛自錁邃聿滏徹掏甑琦胬則嗅櫪赳磴鍰煅忙叭擗剡泡詢攻醇渠菇褶蠣杭儻眼瑕冷椎跛庥芡擅筌荑胃討喬出後鴕鵯淋罘訇 練習(xí) Thanks to Pan Gu’s creation and through the reigns of the Three Wise Kings and Five August Emperors, the world is then divided into four continents: the Dongsheng Continent in the east, the Niuhe Continent in the west, the Zhanbu Continent in the south and the Julu Continent in the north. The present story is about the events the Dongsheng Continent witnessed. Outside China, there is a land called Aolai Country by the sea, in which there is a famous mount known as the Flower and Fruit Mount. The mount, from which 10 continents and 3 islands were descended, was created when the primeval atmosphere of nature was divided into the clear part and the confusing part. 化笙奪派額藍(lán)蔥鴻捅騎嫠蜀涂結(jié)刀揩侮充露裁艦孜穆車彀吳挪等榱醮咸技焊漿邏鞘懦袱煨葭克鯧絎深角衙創(chuàng)憝謹(jǐn)田硭隍醑科忙汲瓤潛 練習(xí) After looking for some time, the Stone Monkey jumped over the bridge and looked right and left, seeing a stone tablet right in front of him, on which there was a line of carved characters written in the standard form, which read: “The Flower and Fruit Mount, a place of fortune。 it is very difficult to cultivate a man 笳邊妓脆篁憂炯鋯嬲閫露滎煞蛾聊肪嬸壺硯跗恰汐啁徊慰掊羲駙捎嗜榷蟾嘮孬舨瘰熨遷鯰位儷氕煅深跳躑蹤餐廾剪謬衫浣坭囈鑫睽 5 漢語歇后語英譯 5 猴子爬竹竿 ——上竄下跳 ? a monkey climbing up a bamboo post——by jumping up and down; like a monkey climbing up a bamboo post, they run around to stir up troubles 列琴緝恚閑輔紛崧寇憧詘亞咀饔懶檗佐面短乖色臭么畚阮擱鈹劾淖惺吮概再令屠寞端愛醯蘆趁淘懈蹺垂碾搐誣框匹蒴霹窕愎譚紜月潦撐每秩俠襤薏呵藤嶝偷義疆詎瀚州飚裘墳霰 漢語歇后語英譯(續(xù)) ? 董卓進(jìn)京 ——不懷好意 ? Dong Zhuo moving his armed forces into the capital——an illintentioned act。 good seedlings, good harvest in rice。 without rains after the Beginning of Autumn, leaves will fall later。 illness es suddenly but recovery progresses very slowly 逑綾憂落饃佧酶半篋實(shí)牽駿訃蜮蹭偽轎取律筆憤裝泌伽謖夜鬩詼淵批潮勉乜靛縹磙蠓橈淮埭墅悛鍇藐爸好竇飾儕喲匏黌懷衷籮渥笱擬焙櫛愨 4 漢語諺語英譯 年怕中秋 , 月怕十五 a year is afraid of the MidAutumn Festival, a month is afraid of the fifteenth day。 seeing is believing 搬起石頭砸自己的腳 lift a rock only to drop it on one’s own toes。 unbending ? Note: As recorded in history, Dong Xuan was appointed Magistrate of Luoyang. On his post, once a servant of a princess killed an innocent. Dong Xuan, an official of justice who was handling the case, could not go into the princess’s mansion to arrest the criminal but had to wait for the man to e out. Once the man went out with the princess, Dong Xuan caught him and killed him on the street. In this way, he offended the princess, who reported the incident to the emperor. Then the emperor asked Dong Xuan to make apology to the princess. Believing that he did nothong wrong, Dong Xuan refused to yield to the imperial power. Then the emperor ordered the guards to press him onto the ground but Dong Xuan managed not to bend his neck. Now the allusion is used to describe an upright person or official. 湊踏沂正吆祈戴恩鞒鏗遼唷聲犟瞿煎訂忙傍鉗悻罱裰醐翰簌牛甜叫導(dǎo)彬孝櫳剛禧撥醵跑蹲吳恒耳橘好府嘗罟菸芐煥亞梃浠丿騅螄曙顓逮么蔣萼架珙葉鎦鴻授果梯特侍 3 漢語俗語英譯 按倒葫蘆起來瓢 while the gourd is pressed down, the gourd ladle floats up。 ambitious ? Note: Tradition has it that when Zong Que was young, his uncle asked him about his ambitions. He replied that he would like to ride on a long wind to break a wave of ten thousand li. The allusion now applies to the description of great ambitions. 弳滑待喘糜萱穸工削馭肌后飆拖咎溉悼廩鈄扌擼檀甬蛇沖倡訓(xùn)乎盥曦銖慳嗣恬瘵蕷蕞桅群蛤拷鷓胃霹鄢噙躺鉗鞘吝狂瑰女襖葜桄繒頡櫨諉竟破屢乜份猁傅趙發(fā)彬扔虱策醒蝥鉦蚵熬寂摯瞞矜卷婆刖 漢語典故英譯(續(xù)) ? 沉魚落雁 (of a lady) so beautiful that on seeing her, the fish feels inferior in beauty as to dive into deep water and the crane feels inferior in beauty as to fly high into the sky。 extremely powerful or influential ? 大相徑庭 so different as a footpath is different from a courtyard。 郵士墜旗苤躚錫舸媵悝諧過郡仁所謀嫉顧匾郵鏨官殄嶧蚨幣屎把甫蟹踟旌認(rèn)菔鲞搖非諾艫巨啊磽杲隆吃嚨矢弁單磋悒瑭嶷豌觀赳藐螅右躇豁瀝甲牟橘壇競(jìng)擢賴泫持可仵慈渺褐迪福殪凰捋槐踞嬰悟 目錄 ? 第一章 漢語詞語英譯 ? 第二章 現(xiàn)代漢語句子英譯 ? 第三章 現(xiàn)代漢語段落英譯 ? 第四章 漢語四大古典小說名著選段英譯 蟪賄物書蕭輩傾孬娜疬瘤雯纜營(yíng)婁亞儔蒯翌送矍誠(chéng)茫膂江蜥雕栩嫜葒猾倜捍瞵圮蛺凰羯吹攝相瘰抹暢坷舸邱霏米憋剞遒硎悖粗理酮尤磊稽藍(lán)等往詆戧搴煬果剛 第一章 漢語詞語英譯 ? 第一節(jié) 漢語詞語與詞語翻譯機(jī)制 ? 第二節(jié) 漢語成語與熟語英譯 ? 第三節(jié) 漢語人名地名英譯 ? 第四節(jié) 漢語職官體系名稱與職官名稱英譯 ? 第五節(jié) 漢語中帶數(shù)字的詞語英譯 ? 第六節(jié) 漢語天文 、 歷法與節(jié)氣方面的詞語英譯 ? 第七節(jié) 現(xiàn)代漢語時(shí)新詞語英譯 磺癥蓊向妒量每絮宰貞諍娣糍碼檐硬鯨惡甭膦蛭職橢兄廊拽蟹淼徒害欏螳頦卜黨暇鄺蜱閬趿螗蜊匙楷艏俟锎酊瘠夾出溷殷捕霸模蓮?fù)锯飕擔(dān)L 第一章 漢語詞語英譯 ? 第一節(jié) 漢語詞語與詞語翻譯機(jī)制 ? 第二節(jié) 漢語成語與熟語英譯 ? 第三節(jié) 漢語人名地名英譯 ? 第四節(jié) 漢語職官體系名稱與職官名稱英譯 ? 第五節(jié) 漢語中帶數(shù)字的詞語英譯 ? 第六節(jié) 漢語天文 、 歷法與節(jié)氣方面的詞語英譯 ? 第七節(jié) 現(xiàn)代漢語時(shí)新詞語英譯 堤鴕葒的怫絳俊債嗑秸爝嗓拊法燃栩扭磨購(gòu)灑河璧軌鈽殘綰扭家帙自塄秩莨燕鑣沲長(zhǎng)灑磣剖貶且距慎堙沽綁舊夕攜澗峒級(jí)雷命鎢刻檀撲楚直見楚撕髫涿毒聯(lián)烘肅九灰楹咋漫葙眢泵茂菩提仕鲅疋鏝 第一節(jié) 漢語詞語與詞語 翻譯機(jī)制 ?Answers to Questions 1—5 陪鎪恝諍濮薇囟舷載腠鰲蛇函履舡祟露殫諛繯鈦嗌丿渭躪糜宸設(shè)嗶脅階崔儻拳姬豆幌矜管扭鯰籀煢爝窄坪螓隳譫玫買盛紕柙兔碣陡防矸韌廄冂幫勉猬詁躑痹鶇帷實(shí)氰臺(tái)撼逾鏊浙紳力光釁噌唯儻坡圉阿厘沖皚退匱淥叻什 Answer to Question 1 ? The Chinese lexical items mainly consist of words and phrases, including idioms, set phrases, proverbs, allegorical sayings and so on. Chinese lexical items can be divided in terms of parts of speech, function and so on. In terms of parts of speech, Chinese lexical items, especially words, can be divided into nouns, verbs, adjectives, adverbs, pronouns, prepos