【正文】
第一篇:時政術(shù)語_中英文對照_高舉中國特色社會主義偉大旗幟hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics全面建設(shè)小康社會build welloff society in an allaround way 以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導/ follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents 深入貫徹落實科學發(fā)展觀/ thoroughly apply the Scientific Outlook on emancipate one39。s mind 堅持改革開放persisting in reform and opening up 推動科學發(fā)展pursue development in a scientific way 促進社會和諧/ promote social harmony 全黨全國各族人民團結(jié)奮斗,: the whole Party and people of all ethnic groups in the country in our mon endeavor 解放思想是發(fā)展中國特色社會主義的一大法寶,Emancipating the mind is a magic of the development of socialism with Chinese characteristics, 改革開放是發(fā)展中國特色社會主義的強大動力,Reform and opening up is a strong power of the development of socialism with Chinese characteristics科學發(fā)展、社會和諧是發(fā)展中國特色社會主義的基本要求,Scientific development, social harmony is the basic requirements of the development of socialism with Chinese characteristics,機遇前所未有,挑戰(zhàn)也前所未有,機遇大于挑戰(zhàn)This brings us unprecedented opportunities as well as unprecedented challenges, with the former outweighing the ,grasping and making the most of the important period of strategic opportunities 求真務(wù)實,銳意進取,staying realistic and pragmatic, forging ahead with determination 完成時代賦予的崇高使命acplishing the lofty mission bestowed by the times 開創(chuàng)了中國特色社會主義事業(yè)新局面,creating a new situation in the cause of socialism with Chinese characteristics開拓了馬克思主義中國化新境界attaining a new realm in adapting Marxism to conditions in 完善社會主義市場經(jīng)濟體制improving the socialist market economy 加強黨的執(zhí)政能力建設(shè)Build up the Party39。s governing capacity 制定“十一五”規(guī)劃11the Eleventh FiveYear Plan 構(gòu)建社會主義和諧社會to build a harmonious socialist society 提出并貫徹科學發(fā)展觀Develop and implement the outlook of scientific development 社會主義新農(nóng)村建設(shè)扎實推進Efforts to build a new socialist countryside yielded solid results 區(qū)域發(fā)展協(xié)調(diào)性增強development among regions became more balanced 創(chuàng)新型國家建設(shè)進展良好Good progress was made in efforts to make China more innovative 自主創(chuàng)新能力較大提高considerable improvement in the country39。s capacity for independent 、交通、通信等基礎(chǔ)設(shè)施和重點工程the construction of infrastructure including energy, transport and telemunications facilities and other key projects 載人航天飛行成功實現(xiàn)Manned spaceflights were successfully conducted 能源資源節(jié)約和生態(tài)環(huán)境保護energy, resources, ecological and environmental conservation農(nóng)村綜合改革逐步深化deepen The prehensive rural reform非公有制經(jīng)濟進一步發(fā)展The nonpublic sector of the economy grew stronger 市場體系不斷健全A sound market system was being put in place 宏觀調(diào)控繼續(xù)改善macroeconomic regulation continued to improve 政府職能加快轉(zhuǎn)變transformation of government functions was accelerated 實施“走出去”戰(zhàn)略、開放型經(jīng)濟implementing the “go global” strategythe open economy城鄉(xiāng)居民最低生活保障制度 the system of subsistence allowances for both urban and rural residents居民消費結(jié)構(gòu)優(yōu)化Residents improved their consumption patterns 衣食住行用水平food, clothing, housing, transport and other daily necessities 公共服務(wù)public services 人民代表大會制度、中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導的多黨合作和政治協(xié)商制度、民族區(qū)域自治制度the system of people39。s congresses, the system of multiparty cooperation and political consultation under its leadership, the system of regional ethnic autonomy 人權(quán)事業(yè)健康發(fā)展The cause of human rights witnessed sound development 愛國統(tǒng)一戰(zhàn)線發(fā)展壯大The patriotic united front grew stronger 中國特色社會主義法律體系the socialist law system with Chinese rule of law as a fundamental principle 行政管理體制、司法體制改革the government administration system and the judicial system社會主義核心價值體系A(chǔ) core value system of socialist 思想道德建設(shè) ideological and moral education 文化體制改革cultrual restructuring 文化事業(yè)和文化產(chǎn)業(yè)cultural undertakings and cultural industries 人民精神文化生活a richer cultural life of people 全民健身和競技體育in public fitness programs and petitive sports 農(nóng)村免費義務(wù)教育Free pulsory education in all rural areas 就業(yè)規(guī)模社會保障體系social security system 公共衛(wèi)生體系和基本醫(yī)療服務(wù)The basic frameworks for a public health system and a system of basic medical services 人民健康水平health of the people 社會大局穩(wěn)定,人民安居樂業(yè)。Social stability was ensured and the people lived and worked in peace and defense and the military 軍隊革命化、現(xiàn)代化、正規(guī)化建設(shè)The revolutionization, modernization and standardization of the armed forces 履行新世紀新階段歷史使命acplishes its historical missions at this new stage in the new century 港澳工作和對臺工作Work related to Hong Kong, Macao and Taiwan affairs 兩岸政黨交流成功開啟Political parties on both sides of the Taiwan Straits started munication 人員往來和經(jīng)濟文化交流Personnel, economic and cultural exchanges 堅決維護國家主權(quán)和領(lǐng)土完整safeguard the state sovereignty and territorial diplomacy 堅持獨立自主的和平外交政策Pursue the independent foreign policy of peace 良好國際環(huán)境。a good international political environment 黨的執(zhí)政能力建設(shè)和先進性建設(shè)the party39。s administrative capability construction and advanced nature construction 理論創(chuàng)新和理論武裝theoretical innovations and arm Party members 保持共產(chǎn)黨員先進性教育活動The campaign to educate Party members to preserve their vanguard nature 黨內(nèi)民主intraParty democracy領(lǐng)導班子和干部隊伍建設(shè)leading group construction and cadre team construction干部教育培訓the education/training of administrators 人才工作talents39。s building and training 干部人事制度改革和組織制度創(chuàng)新reform the cadre and personnel system and make innovations in the organizational 經(jīng)濟增長的資源環(huán)境代價勞動就業(yè)、社會保障、收入分配、教育衛(wèi)生、居民住房、安全生產(chǎn)、司法和社會治安低收入群眾lowine residents 黨員干部作風不正 基層黨組織軟弱渙散形式主義、官僚主義問題formalism and bureaucratism 奢侈浪費、消極腐敗現(xiàn)象改革開放和全面建設(shè)小康社會reform and opening to the outside world,welloff social construction in allround way 我國綜合國力china39。s overall national strength黨的創(chuàng)造力、凝聚力、戰(zhàn)斗力the creativity, rallying power and bat capability of the Party全黨全國各族人民團結(jié)緊密All Party rades and the people of all ethnic groups of the country rally closely 全國各族人民,各民主黨派、各人民團體和各界愛國人士,香港特別行政區(qū)同胞、澳門特別行政區(qū)同胞和臺灣同胞以及廣大僑胞,一切關(guān)心和支持中國現(xiàn)代化建設(shè)的各國朋友the people of all ethnic groups, the democratic parties, people39。s organizations and patriots from all walks of life, to our patriots in the special administrative regions of Hong Kong and Macao and in Taiwan as well as overseas Chinese nationals, and to our foreign friends who care about and support China39。s modernization drive!中國共產(chǎn)黨人和中國人民Chinese Communists and the Chinese people 改革開放的偉大歷史進程具有重大歷史意義的十一屆三中全會the historic Third Plenary Session of