freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

時(shí)政術(shù)語(yǔ)_中英文對(duì)照_(存儲(chǔ)版)

  

【正文】 范圍內(nèi)的日光燈。9,crown proportion 寬高比冠部高度相對(duì)于平均直徑的百分比,計(jì)算公式見(jiàn)下寬高比=冠部高度/平均直徑100% 10,Culet 底尖(或底小面)亭部主刻面的交匯點(diǎn),呈點(diǎn)壯或呈小八邊形刻面。摩氏硬度10,(177。Wide open:開(kāi)闊(n),無(wú)人防守。Uptempo game:高速度進(jìn)攻。Trip:絆人。Tipin:補(bǔ)籃。Threepoint shot:三分投籃。Suspend:暫時(shí)中止運(yùn)動(dòng)員上場(chǎng)比賽;禁賽。Squad:五人組,籃球隊(duì)的非正式說(shuō)法。Sink a shot:投籃命中。Screen:掩護(hù),同pick。Roundup:綜述。Reverse:反身的(a)。Quarter:節(jié)。Preseason games:季前賽。Play 15:分別是打組織后衛(wèi)、攻擊后衛(wèi)、小前鋒、大前鋒、中鋒位置。Personal foul:個(gè)人犯規(guī)。Outscore:得分超過(guò)對(duì)手。Nocharge area:進(jìn)攻有理區(qū)。MIN:出場(chǎng)時(shí)間(分鐘)。Loose ball foul:爭(zhēng)搶球犯規(guī)。Layup:單手上籃。Jersey:運(yùn)動(dòng)員的背心,也作uniform。聯(lián)防防守即為非法防守(從這個(gè)賽季起允許聯(lián)防了)。Hang time:滯空時(shí)間,即運(yùn)動(dòng)員投籃時(shí)在空中停留的時(shí)間。H: Hall of Frame:籃球名人堂。FT%:罰球命中率。個(gè)人犯規(guī)是personal foul;全隊(duì)的累計(jì)犯規(guī)叫team foul。FG%:相當(dāng)于field goal percentage,投籃命中率。E:Eastern Conference:東部聯(lián)盟。Downtown:三分線以外。NBA共有四個(gè)賽區(qū),每個(gè)聯(lián)盟下屬兩個(gè)賽區(qū)。D: Debut:首次上場(chǎng)。Commissioner:總裁。Clutch time:生死時(shí)刻,投入一球可決定勝負(fù)的決定性時(shí)刻。Careerhigh:職業(yè)生涯最高紀(jì)錄。BPG:平均每場(chǎng)蓋帽。Block shot:蓋帽(縮寫:Blk.)。Backdoor paly:籃球基本戰(zhàn)術(shù)之一。Assist:助攻(縮寫:Ast.)。一個(gè)運(yùn)動(dòng)員把球拋向空中,另一個(gè)隊(duì)員在空中接住球把球扣入籃筐。s internal affairs cooperation世貿(mào)中心 World Trade Center恐怖主義 terrorism開(kāi)放攻堅(jiān),改革跟進(jìn),穩(wěn)定保障,加快發(fā)展 open and storm fortification, reform and followup, stable and secure, speed up development工作策略 the working tactics 以企業(yè)為中心的工業(yè)化核心戰(zhàn)略 the strategy at the core of industrialization around enterprises(take the enterprises as the center)時(shí)政短語(yǔ)反腐敗領(lǐng)導(dǎo)體制 leadership system against corruption 防衛(wèi)作戰(zhàn)能力 defense capabilities非傳統(tǒng)安全威脅 nontraditional threats to security 豐富民主形式 develop diverse forms of democracy 干部人事制度 cadre and personnel system干部雙重管理體制 system of dual control over cadres 高知識(shí)群體 prominent intellectuals 公共事務(wù) public affairs公務(wù)員制度 system of public servants 公益事業(yè) programs for public good 發(fā)展民主團(tuán)結(jié)、生動(dòng)活潑、安定和諧的政治局面:develop the political situation characterized by democracy, solidarity, liveliness, stability and harmony發(fā)展平等團(tuán)結(jié)互助的社會(huì)主義民族關(guān)系:enhance socialist ethnic relations of equality, solidarity and mutual assistance 法定職能:legal functions 法律援助:legal aid 法制觀念:awareness of law 黨內(nèi)情況通報(bào)制度、情況反映制度和重大決策征求意見(jiàn)制度innerParty information sharing and reporting systems and the system of soliciting opinions concerning major policy decisions 黨要管黨、從嚴(yán)治黨the Party exercises selfdiscipline and is strict with its members 黨員管理工作management of Party membership 黨政機(jī)關(guān)Party and government organs黨政領(lǐng)導(dǎo)干部職務(wù)任期制、辭職制和用人失察失誤責(zé)任追究制the system of fixed tenures, the system of resignation and the system of accountability for neglect of supervisory duty or the use of the wrong person with regard to leading cadres of the Party and government 黨總攬全局、協(xié)調(diào)各方的原則principle that the Party mands the overall situation and coordinates the efforts of all quarters 電子政務(wù)egovernment獨(dú)立負(fù)責(zé)、步調(diào)一致地開(kāi)展工作assume one’s responsibilities independently and make concerted efforts in one39。s democratic dictatorship國(guó)民經(jīng)濟(jì)體系 national economic system綜合國(guó)力 aggregate national strength 國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值 the annual gross domestic product(GDP)獨(dú)立自主的和平外交政策 an independent foreign policy of peace 馬克思主義基本原理同中國(guó)具體實(shí)際相結(jié)合 the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China 加強(qiáng)和改進(jìn)黨的建設(shè),不斷增強(qiáng)黨的創(chuàng)造力、凝聚力和戰(zhàn)斗力,永葆黨的生機(jī)與活力 strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and bat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality.“三個(gè)代表”就是必須代表中國(guó)先進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展要求,代表中國(guó)先進(jìn)文化的前進(jìn)方向,代表中國(guó)最廣大人民的根本利益,是我們黨的立黨之本、執(zhí)政之基、力量之源,是我們黨始終站在時(shí)代前列,保持先進(jìn)性的根本體現(xiàn)和根本要求。a good international political environment 黨的執(zhí)政能力建設(shè)和先進(jìn)性建設(shè)the party39。s mind 堅(jiān)持改革開(kāi)放persisting in reform and opening up 推動(dòng)科學(xué)發(fā)展pursue development in a scientific way 促進(jìn)社會(huì)和諧/ promote social harmony 全黨全國(guó)各族人民團(tuán)結(jié)奮斗,: the whole Party and people of all ethnic groups in the country in our mon endeavor 解放思想是發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義的一大法寶,Emancipating the mind is a magic of the development of socialism with Chinese characteristics, 改革開(kāi)放是發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義的強(qiáng)大動(dòng)力,Reform and opening up is a strong power of the development of socialism with Chinese characteristics科學(xué)發(fā)展、社會(huì)和諧是發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義的基本要求,Scientific development, social harmony is the basic requirements of the development of socialism with Chinese characteristics,機(jī)遇前所未有,挑戰(zhàn)也前所未有,機(jī)遇大于挑戰(zhàn)This brings us unprecedented opportunities as well as unprecedented challenges, with the former outweighing the ,grasping and making the most of the important period of strategic opportunities 求真務(wù)實(shí),銳意進(jìn)取,staying realistic and pragmatic, forging ahead with determination 完成時(shí)代賦予的崇高使命acplishing the lofty mission bestowed by the times 開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)特色社會(huì)主義事業(yè)新局面,creating a new situation in the cause of socialism with Chinese characteristics開(kāi)拓了馬克思主義中國(guó)化新境界attaining a new realm in adapting Marxism to conditions in 完善社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制improving the socialist market economy 加強(qiáng)黨的執(zhí)政能力建設(shè)Build up the Party39。s overall national strength黨的創(chuàng)造力、凝聚力、戰(zhàn)斗力the creativity, rallying power and bat capability of the Party全黨全國(guó)各族人民團(tuán)結(jié)緊密All Party rades and the people of all ethnic groups of the country rally closely 全國(guó)各族人民,各民主黨派、各人民團(tuán)體和各界愛(ài)國(guó)人士,香港特別行政區(qū)同胞、澳門特別行政區(qū)同胞和臺(tái)灣同胞以及廣大僑胞,一切關(guān)心和支持中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)的各國(guó)朋友the people of all ethnic groups, the democratic parties, people39。s advanced productive forces, the orientation of the development of China39。 Ride site P+R停車場(chǎng) 相關(guān)閱讀 世博會(huì)各種“門票”世博會(huì)紀(jì)念品 expothemed souvenir 世博園 expo garden 獨(dú)立展館 standalone pavilion Shanghai Expo/ The World Exposition Shanghai China 2010上海世博會(huì)Expo Garden 世博園 pavilion 展館 China pavilion 中國(guó)館 theme pavilion 主題館 foreign national pavilion 外國(guó)館 standalone pavilion 獨(dú)立展館 corporate joint pavilion 企業(yè)聯(lián)合館 African Joint Pavilion 非洲聯(lián)合館 trial opening/operation/run 試運(yùn)行 exhibition hall 展臺(tái) booth 展會(huì)上隔開(kāi)的小間four pavilions along the central axis 一軸四館 emblem and mascot 會(huì)徽與吉祥物 official mascot 官方吉祥物 Expo centre 世博中心Expo performance centre 世博演藝中心 Expo media center 世博媒體中心 Expo Shanghai online 網(wǎng)上世博會(huì) Expo axis 世博軸Expo Avenue/Boulevard 世博大道 Little Mermaid statue 小美人魚塑像Oriental Crown/Crown of the East 東方之冠(中國(guó)館建筑名稱)Report on the Work of the Government 政府工作報(bào)告ine distribution 收入分配reform of household registration system 戶籍制度改革fiscal revenue 財(cái)政收入per capita disposable ine 人均可支配收入net per capita ine 人均純收入the central government39。AllStar:全明星。B: Babyhook:小勾手。Baseline:底線。球迷發(fā)泄不滿的一種方法。Bury a shot:投籃命中。Cental Division: 中部賽區(qū)。Coasttocoas
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1