freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的問題及對(duì)策(已修改)

2024-10-14 00:14 本頁面
 

【正文】 第一篇:商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的問題及對(duì)策摘要:商務(wù)英語翻譯作為專門用途英語(ESP)的一個(gè)分支,是典型的實(shí)用性文體翻譯,具有極強(qiáng)的實(shí)踐性和可操作性。日前,商務(wù)英語翻譯人才缺乏,畢業(yè)生卻難以勝任。其原因卞要是教材編寫不完善、師資水平不高、人才培養(yǎng)模式單一等。為了提高商務(wù)英語翻譯教學(xué)的質(zhì)量,高校必須要編纂權(quán)威的教材,提高師資水平,構(gòu)建多元化的人才培養(yǎng)模式,革新教學(xué)方法。關(guān)鍵詞:商務(wù)英語。翻譯教學(xué)。專門用途英語中圖分類號(hào):0712文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):16730096 – 03隨著經(jīng)濟(jì)全球化和一體化的縱深發(fā)展,國際交 流合作更加密切頻繁。英語作為國際性的語言,在 當(dāng)前的經(jīng)濟(jì)環(huán)境下發(fā)揮著無可替代的作用。商務(wù)英 語翻譯是中外經(jīng)濟(jì)文化交流合作的重要中介手段。商務(wù)英語作為專門用途英語(ESP)的一個(gè)分支,主 要是指商務(wù)背景中需要運(yùn)用的語言技能。商務(wù)英語 翻譯作為商務(wù)英語專業(yè)的一門核心課程,其人刁‘培 養(yǎng)目標(biāo)應(yīng)定位于應(yīng)用型人刁‘。目前,人刁‘市場竟?fàn)?激烈,商務(wù)翻譯人刁‘缺乏,供需矛盾突出。因此,必 須對(duì)商務(wù)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及問題進(jìn)行分析,提 出相應(yīng)的革新建議。段落和篇章的順序編寫,其中所提到的篇章也無非 是)、一告、合同、信函和產(chǎn)品說明書等,篇章分析也不 過是篇章特點(diǎn)的一些簡單羅列。另外一部分教材則 只是列舉篇章后加上注釋和翻譯技巧。其一,理論 與實(shí)踐脫離。絕大多數(shù)的商務(wù)翻譯教材只講翻譯技 巧而對(duì)翻譯理論只宇不提,使得翻譯理論和實(shí)踐成 為“兩張皮”。其三,大多數(shù)翻譯教材只提供“完美” 的參考譯文,而輕視翻譯過程的分析,只講要怎么去 翻譯,不講為什么要那樣翻譯,使得學(xué)習(xí)者只知其一、不知其一,對(duì)待妙譯、佳作只能是望譯興嘆、自愧 不如,從根上挫傷了學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)積極性,不利于翻 譯能力的培養(yǎng)與提高。一、商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的問題(一)教材編寫不完善商務(wù)英語翻譯起步較晚,目前中國止式出版的 英語翻譯教材中,商務(wù)英語翻譯教材占不到1/6}編 寫質(zhì)最也參差不齊。目前市場上的教材,要么只是對(duì)商務(wù)英語中商務(wù)信函、商務(wù)合同、)、一告等常用文體 進(jìn)行選詞、句法和技巧講解,要么就是把一些與商務(wù) 相關(guān)的文章堆積起來,然后給出參考答案,其中出現(xiàn) 了很多問題。其一,教材的編寫缺乏指導(dǎo)性以及系統(tǒng)性。部分商務(wù)英語翻譯教材是按照選詞、進(jìn)而句子、最后(二)師資水平有待提高韓子滿指出高校翻譯教師應(yīng)具備三個(gè)方ICI的素 質(zhì):一是專業(yè)知識(shí),主要是翻譯知識(shí)和能力。一是教 學(xué)能力,指的是教學(xué)組織技巧以及利用現(xiàn)代化教學(xué) 手段的意識(shí)和能力,包括與學(xué)生的溝通和制作使用 多媒體課件的能力等。三是科研能力,這是對(duì)高校教 師的特殊要求,也是在目前教育體制下,高校教師必 須具備的生存能力。以上這三項(xiàng)能力中第一項(xiàng)能力 最難把握,因?yàn)榉g能力的提高有賴于長期的實(shí)踐 和積累而無任何捷徑可走。翻譯教學(xué)不僅要求翻譯 教師受過系統(tǒng)的翻譯理論和實(shí)踐培訓(xùn),更重要的是 要有翻譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)川。當(dāng)然,不可能每一位翻譯教 師都像有些學(xué)者所說的那樣,具有“翻譯家的條 件’,“止式出版幾十萬上百萬宇的譯作”LzJ但起碼 應(yīng)該具備使學(xué)生信服的實(shí)踐能力,或是市場上職業(yè) 譯者的翻譯能力。而當(dāng)前有實(shí)戰(zhàn)翻譯經(jīng)驗(yàn)的教師不 多。另外商務(wù)英語翻譯實(shí)踐性很強(qiáng),要求教師既有 英語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)又有良好的商務(wù)英語專業(yè)知識(shí)。目前 承擔(dān)商務(wù)英語翻譯的教師大多都是從事普通英語翻 譯教學(xué)的,商務(wù)英語知識(shí)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)不足,教學(xué)變得 被動(dòng)。(三)人才培養(yǎng)模式有待完善目前翻譯在中國己成為一個(gè)重要的產(chǎn)業(yè),其對(duì) 翻譯人刁‘的數(shù)最和質(zhì)最也提出了更高的要求。黃友 義、黃長奇指出,確保翻譯質(zhì)最首先應(yīng)該從翻譯人刁‘ 培養(yǎng)入手[L3J而目前我們商務(wù)翻譯人才的培養(yǎng)模式 大多只停留在以教師提供語言點(diǎn)講解分析的教學(xué)模 式上。葉苗認(rèn)為,傳統(tǒng)的翻譯課屬于糾錯(cuò)教學(xué)法,這 種教學(xué)法脫離真止的交際語境,很難滿足學(xué)生對(duì)翻 譯學(xué)習(xí)的要求,無法真止提高學(xué)生的翻譯能力,更與 社會(huì)對(duì)翻譯的實(shí)際需求脫節(jié)[LaJ。除此之外,國內(nèi)的 商務(wù)英語翻譯教學(xué)由于課程設(shè)置隨意性強(qiáng),教學(xué)計(jì) 劃較為混亂,很難達(dá)到既定的教學(xué)目的,難以培養(yǎng)出 社會(huì)所需的商務(wù)翻譯人刁‘。(四)教學(xué)方法有待改進(jìn)商務(wù)英語翻譯教學(xué)仍拘泥于傳統(tǒng)的教學(xué)模式,即以教師為中心,一木固定教材為載體,知識(shí)的傳播 單向地由教師指向?qū)W生,教學(xué)過程一般沿用“教師舉 例一學(xué)生試譯一教師評(píng)價(jià)”的方式,對(duì)其中的翻譯理 論和技巧進(jìn)行講解,再從其他材料選一些“合適”的 句子或段落供學(xué)生進(jìn)行練習(xí)[LsJ。這種教學(xué)缺少課堂 討論、模擬演練以及師生交流。學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性、積極性無法得到充分的調(diào)動(dòng),不利于培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng) 新思維及主動(dòng)尋求問題與解決問題的能力。二、商務(wù)英語翻譯教學(xué)的出路(一)編纂權(quán)威的商務(wù)英語翻譯教材商務(wù)英語是一門特殊用途語言,學(xué)者們?cè)谏虅?wù) 英語究竟是以“語言”為核心還是以“商務(wù)”為核心 這一問題上至今末能達(dá)成共識(shí)。但無論如何,商務(wù) 英語中的商務(wù)知識(shí)必須突顯出來,這也就決定了商 務(wù)英語翻譯教材應(yīng)有別于普通英語翻譯教材。教材 的編寫是一個(gè)系統(tǒng)工程,筆者認(rèn)為,商務(wù)英語翻譯教 材的編寫應(yīng)注意以下五點(diǎn):一是以語言學(xué)為基礎(chǔ)。目前從世界翻譯研究的整個(gè)發(fā)展趨勢(shì)來看,翻譯又 重新回歸語言學(xué),這一點(diǎn)不難理解,囚為翻譯就是基 于語言的研究,離開語言而研究其他東西都顯得虛 無縹緲。二是重視翻譯學(xué)理論。當(dāng)前的翻譯理論可 謂不少,其中對(duì)商務(wù)英語翻譯有較大指導(dǎo)意義的莫 過于德國功能學(xué)派翻譯理論。另外黃忠廉教授在其((}fi}譯變體研究》一書中所提出的編譯、變譯、摘譯 等翻譯策略對(duì)翻譯教材的編寫也提供了新的視角。三是打破傳統(tǒng)循序漸進(jìn)的翻譯。筆者認(rèn)為,原有的 教材編寫模式不利于學(xué)生的學(xué)習(xí),更談不上“以人為 木”充分發(fā)揮學(xué)生的創(chuàng)新能力。翻譯教材編寫應(yīng)該 由篇章到段落,然后到句子,最后刁‘是選詞。四是時(shí) 代性和市場導(dǎo)向性。商務(wù)英語翻譯教材的內(nèi)容必須 及時(shí)更新,注重材料的時(shí)代性和真實(shí)性。五是從翻 譯技巧羅列轉(zhuǎn)向翻譯過程描寫。大多商務(wù)英語翻譯 教材在介紹翻譯技巧時(shí),只講結(jié)果,不講過程。事實(shí) 上,教材應(yīng)突出學(xué)生發(fā)現(xiàn)、分析、解決問題的能力,重 視學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),更重要的是讓學(xué)生在老師 的指導(dǎo)和啟發(fā)下主動(dòng)地去發(fā)現(xiàn)、去探索,在實(shí)踐中學(xué)習(xí)積累。(二)全方位提高師資水平‘充實(shí)教師隊(duì)伍社 會(huì)上的一些職業(yè)商務(wù)翻譯人刁‘有著豐富的翻譯經(jīng) 驗(yàn),又比較了解行業(yè)所需,高??梢哉衅讣媛毬殬I(yè)翻 譯人刁‘來充實(shí)教師隊(duì)伍。提供鍛煉的機(jī)會(huì)和平臺(tái),)、一泛地開展合作或創(chuàng)業(yè),從 根木上使教師能夠成為勝任教學(xué)的職業(yè)譯者,也即 所謂名副其實(shí)的翻譯教師。 的人員,想成為專業(yè)翻譯人員不是一件簡單的事。就目前而言,我們完全可以發(fā)揮資源優(yōu)勢(shì),以外研社 和其他研究單位、組織或者名牌高校為依托,通過對(duì) 高校翻譯教師分批分層次的培訓(xùn),使他們?cè)诶碚撍缴弦约皩?shí)踐能力上得以提高。更重要的是,培訓(xùn) 能為全國翻譯教師開創(chuàng)一個(gè)交流平臺(tái),使他們能夠 對(duì)某些難點(diǎn)和疑點(diǎn)向知名專家請(qǐng)教,與)、一大同行探 討爭論,從而使他們的思路變得更加開闊。(三)構(gòu)建多元化的人才培養(yǎng)模式針對(duì)國內(nèi)翻譯教學(xué)在人刁‘培養(yǎng)類型、層次等方 ICI與社會(huì)需求之間存在較大矛盾這一問題,陳浪在 對(duì)英國翻譯教學(xué)調(diào)查結(jié)果的基礎(chǔ)上,提出了翻譯人 刁‘培養(yǎng)的多元化模式,并進(jìn)一步指出可通過以下幾 個(gè)方ICI進(jìn)行:一是豐富學(xué)位類型??梢栽黾佣唐谂?訓(xùn)的翻譯項(xiàng)目,如文憑教學(xué)、證書教學(xué)等,使其成為 翻譯專業(yè)教學(xué)的重要補(bǔ)充,增強(qiáng)翻譯教學(xué)的社會(huì)適 應(yīng)性。一是在培養(yǎng)途徑上為學(xué)生提供多元化的選 擇。各高校可通過講座、中期測(cè)試評(píng)估等方式讓學(xué) 生了解自身的能力,并根據(jù)就業(yè)興趣及時(shí)調(diào)整專業(yè) 方向和培養(yǎng)途徑,從而為末來學(xué)業(yè)及就業(yè)做出計(jì)劃。三是在評(píng)估環(huán)節(jié)上體現(xiàn)“訂單制”的特色?,F(xiàn)有的 學(xué)位授予和評(píng)價(jià)模式多以遞交論文、答辯等作為考 核形式,缺乏與翻譯職業(yè)資格的關(guān)系。我們可以根 據(jù)不同的培養(yǎng)目標(biāo),讓學(xué)生除撰寫畢業(yè)論文外,選擇 以完成具體翻譯作品或項(xiàng)目的方式畢業(yè)[LtJ。另外,將商務(wù)英語翻譯課程按照翻譯性質(zhì)劃分為翻譯研究、番羽譯技巧、翻譯技術(shù)、翻譯批評(píng)和翻譯欣賞等多 個(gè)模塊。當(dāng)然同時(shí)也可以按照社會(huì)的需求度將商務(wù) 英語翻譯按照文體類型劃分為合同翻譯、信函翻譯、)、一告翻譯、說明書翻譯、銀行金融翻譯等模塊。根據(jù) 教學(xué)的定位和市場導(dǎo)向,使學(xué)生從中選取模塊進(jìn)行 組合,使他們真止能夠?qū)W有所成、學(xué)以致用,最終成 為社會(huì)真止需要的翻譯人刁‘。(四)全面革新教學(xué)方法依托不同的翻譯理論,擯棄傳統(tǒng)的教學(xué)方法,將 最新的有效的教學(xué)方法應(yīng)用于教學(xué)中。目前依托建 構(gòu)主義理論提出的拋錨式學(xué)習(xí)和認(rèn)知學(xué)徒制頗值得 重視和借鑒。所謂拋錨式學(xué)習(xí),是將教學(xué)“錨接”于 有意義的問題求解環(huán)境中,這些有意義的問題求解 環(huán)境被稱作“大環(huán)境”,因?yàn)樗◤?fù)雜的環(huán)境要 素,要求學(xué)生系統(tǒng)地解決一系列相關(guān)問題。每個(gè)環(huán) 境能夠支持學(xué)生進(jìn)行持續(xù)的探索,學(xué)生能夠在幾個(gè) 星期甚至幾個(gè)月內(nèi)從多種角度對(duì)其中的問題進(jìn)行持 續(xù)的求解,而日_各個(gè)“錨點(diǎn)”都能夠提供多課程的延 伸。認(rèn)知學(xué)徒制是建構(gòu)主義的一種范式,主張學(xué)生 在教師有效的幫助下協(xié)同工作解決項(xiàng)目或問題。認(rèn) 知學(xué)徒制從傳統(tǒng)的師徒傳授技藝模式中得到啟發(fā),認(rèn)為類似的方法有助于培養(yǎng)學(xué)生的認(rèn)知技能及解決 問題能力,并提煉了幾種基木的教學(xué)技法,如示范 法、教練法、支架法川??傊?,上述教學(xué)法能夠幫助 學(xué)生把理論與實(shí)踐相結(jié)合、課堂講授與練習(xí)相結(jié)合,最重要的是培養(yǎng)了學(xué)生分析問題和解決問題的實(shí)際 能力。參考文獻(xiàn): C1 }[}.外語界,zoos(z :」」.臺(tái)州學(xué)院學(xué)報(bào),2003(4)a2.[3]譯,200s(s): 」,2007(3):s1一s2.[s],2
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1