freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

自考商務(wù)英語翻譯試題及學(xué)習(xí)指導(dǎo)(已修改)

2024-11-05 02:36 本頁面
 

【正文】 第一篇:自考商務(wù)英語翻譯試題及學(xué)習(xí)指導(dǎo)商務(wù)英語翻譯試卷 Choice(20 points, 2 points for each) damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure of your home, ruin decoration and ,墻內(nèi)潮氣最終可能會對房屋的結(jié)構(gòu)造成大面積破壞,毀掉裝修和家具。,墻內(nèi)潮氣最終可能會對房屋的結(jié)構(gòu)、裝修以及家具造成大面積破壞和損害。,墻內(nèi)的潮濕氣體準(zhǔn)時可能會對房屋的結(jié)構(gòu)造成大面積破壞,毀掉裝修和家具。,墻內(nèi)的潮濕氣體準(zhǔn)時可能會對房屋的結(jié)構(gòu)、裝修以及家具造成大面積破壞。 contract is entered into as of the seventh day of March, 2002, by and between Lonk ., a corporation organized under the laws of the United States of America(hereinafter called the “Purchaser”), and Wingo , a corporation organized under the laws of the People’s Republic of China(hereinafter called the “Seller”).,本合同由依照美國法律成立的龍科有限公司[以下簡稱甲方]和依照中華人民共和國法律成立的文果集團(tuán)公司[以下簡稱乙方]訂立。[以下簡稱甲方]和依照中華人民共和國法律成立的文果集團(tuán)公司[以下簡稱乙方]之間于2002年3月7日訂立。[以下簡稱買方]和依照中華人民共和國法律成立的文果集團(tuán)公司[以下簡稱賣方]之間于2002年3月7日訂立。,本合同由依照美國法律成立的龍科有限公司[以下簡稱買方]和依照中華人民共和國法律成立的文果集團(tuán)公司[以下簡稱賣方]訂立。 bank39。s services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker39。s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of 、買賣外匯、開立銀行承兌、接受歐洲貨幣儲存、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行歐洲貨幣債券。、買賣外匯、開證行承兌、接受歐洲貨幣儲存、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行推銷歐洲貨幣債券。、買賣外匯、開立銀行承兌、接受歐洲貨幣儲存、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行歐洲貨幣債券。、買賣外匯、開證行承兌、接受歐洲貨幣儲存、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行推銷歐洲貨幣債券。 30 days after the signing and ing into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the Seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of US$30,000 in favor of the Seller through a bank at export point so that the Seller may draw the sum in due ,以便賣方及時提取款項。,以便買方及時提取款項。,以便賣方可以及時提取該筆貨款。,以便賣方可以及時提取該筆貨款?!痵 pliance with an intellectualproperty accord is seen as a keen test of its sincerity in abiding by WTO 。,被視為檢驗中國有無誠意遵守世界貿(mào)易組織規(guī)則的試金石。,被視為檢驗中國有無誠意遵守世界貿(mào)易組織規(guī)則的監(jiān)測手段。 new prosperity may represent a long, sustained plateau of brisk demand, plentiful jobs, and increased living 、大量就業(yè)機(jī)會,生活水平也得到了改善。、大量的就業(yè)機(jī)會,生活水平也得到了提高。、大量就業(yè)機(jī)會,生活水平也得到了提高。、大量就業(yè)機(jī)會,生活水平也得到了改善。 are requested to note particularly the exceptions and conditions of this bill of lading with reference to the validity of the insurance upon their 。 seller must supply the goods in conformity with the contract of sale, together with such evidence of conformity as may be required by the ,如合同有規(guī)定,尚須提供貨物符合合同的要求的憑證。,如合同有規(guī)定,尚須提供貨物符合合同的要求的憑證。,如有規(guī)定,尚須提供貨物符合合同的要求的憑證。,如另有規(guī)定,尚須提供貨物符合合同的要求的憑證。 home of your dreams awaits you behind this your taste be a country manor estate or a penthouse in the sky, you will find the following pages filled with the world’s most elegant ,等候著您的就是夢寐以求的家。無論您企盼的是一座鄉(xiāng)間宅第,抑或是一間摩天大樓的頂屋,翻開下面幾頁就可以看到世界上最高雅的住宅供您選擇。,恭候著您的就是夢寐以求的家。無論您企盼的是一座鄉(xiāng)間領(lǐng)地,抑或是一間摩天大樓的頂屋,翻開下面幾頁就可以看到世界上最高雅的住宅供您選擇。,恭候著您的就是夢寐以求的家。無論您企盼的是一座鄉(xiāng)間宅第,抑或是一間摩天大樓的頂屋,翻開下面幾頁就可以看到世界上最高雅的住處供您選擇。,恭候著您的就是夢寐以求的家。無論您企盼的是一座鄉(xiāng)間宅第,抑或是一間摩天大樓的頂屋,翻開下面幾頁就可以看到世界上最高雅的住宅供您選擇。 in America(as of mid1990)was running near is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the %。按以往充分就業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)比例偏高,沒有達(dá)到充分就業(yè)。但就整體來說問題并不嚴(yán)重。%。按以往的標(biāo)準(zhǔn),這個比例偏高,沒有達(dá)到充分就業(yè)。但就整體來說問題并不嚴(yán)重。%。以往充分就業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)比例偏高,沒有達(dá)到充分就業(yè)。但就整體來說問題并不嚴(yán)重。%。以往的標(biāo)準(zhǔn),這個比例偏高,沒有達(dá)到充分就業(yè)。但就整體來說問題并不嚴(yán)重。 Translation from English to Chinese(20 points, 1 point for each) balance of trade portfolio mortgages trade and forms year insurance vessel payment credit sale systems advantage incentives statements of exchange goods policy specialization B/L separate cover Improvement from English to each English sentence, there is one or more errors in the translation underline the error or errors, and then write the whole of your improved version in the space provided below.(20 points, 2 points for each):Commercial business is very profitable, and most radio and TV stations depend on the :商事很賺錢,大部分電臺和電視臺都靠這部分收入而生存。改進(jìn)譯文::Worry about the possibility of less severe, but still debilitating, recessions persisted, :然而,關(guān)于會出現(xiàn)雖不那么嚴(yán)重但仍能使經(jīng)濟(jì)疲軟的衰退的擔(dān)心仍然持續(xù)著。改進(jìn)的譯文::Without prejudice to any rights which exist under the applicable laws or under the Subcontract, the Contractor shall be entitled to withhold or defer payment of all or part of any sums otherwise due by the Contractor to the :承包商依據(jù)適當(dāng)?shù)姆苫蚍职贤趯碛械娜魏螜?quán)力不帶成見的條件下,應(yīng)該有權(quán)扣留或暫緩支付在不同情況下應(yīng)由承包商支付給分包商的任何全部或部分金額。改進(jìn)的譯文::Business is a bination of all these activities: production, distribution and sale, through which profit or economic surplus will be :商務(wù)指生產(chǎn)、分配、銷售等一切活動的組合,通過它們利潤和經(jīng)濟(jì)盈余將被創(chuàng)造。改進(jìn)的譯文::Dickerson is an international marketing pany specializing in fertilizers, chemicals, cocoa, pesticides, coal, agricultural products and many :狄格森公司是一家國際營銷公司,專營化肥、化工產(chǎn)品、可可、殺蟲劑、煤炭、農(nóng)產(chǎn)品以及許多其他產(chǎn)品。改進(jìn)的譯文::We regret the four of the items enquired for in your Fax are unfortunately not available for :很遺憾,貴方傳真所詢商品有4項無貨可供。改進(jìn)的譯文::Without making foreign direct investment mitments, firms can engage in international business through exporting and importing, licensing of nonaffiliated foreign firms, sale of technology, foreign management contracts, and selling turnkey :若沒有來自國外的直接投資,公司也可以通過出口和進(jìn)口、非分支機(jī)構(gòu)國外公司的許可、技術(shù)銷售、國外管理合同以及銷售由承包商完全承包的工程等方式來從事國際商務(wù)活動。改進(jìn)的譯文::The purpose of engineering is to create useful goods, to make them better, cheaper and more :工程的目的是要創(chuàng)造有用的物品,使它們更好、更便宜、更充足。改進(jìn)的譯文::It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate banks were no longer required to support their own :那時,世界各國又恢復(fù)浮動匯率就不足為奇了,各國中央銀行也就無須維持本幣的匯價了。改進(jìn)的譯文::The Contract is in octuplicate, four in the Chinese language and four in the English :本合同一式8份,中文4份,英文4份。改進(jìn)的譯文: letter Translation from English to Chinese(20 points)SUNRISE GARMENT COMPANY 25 Dongfeng Boulevard, Tianjin 300026 22, 2000 Zenger Director, Purchasing Division Pan America Farment, Randaph Drive New Orleans, Louisiana 70167 USADear 。Thank you for your enquiry of June are pleased to know that you are interested in our Rainbow range is popular not only because of its light weight but also because the material used has been specially treated to prevent excessive condensation on
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號-1