freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

桃花源記漢譯英(已修改)

2025-08-16 10:14 本頁面
 

【正文】 《桃花源記》漢譯英 《古典散文名篇英譯》之一晉太元中,武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光,便舍船從口入。初極狹,才通人,復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云: “不足為外人道也?!奔瘸觯闷浯?,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往,未果。尋病終。后遂無問津者。白話:東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為生。一天他沿著小溪劃船而行,忘了路程的遠近。忽然來到一片鮮花盛開的桃林前面,桃林夾著小溪在兩岸伸展開來,長達幾百步,里面沒有別的樹,地上的香草鮮嫩美麗,樹上墜落的花瓣紛紛揚揚。漁人對眼前的美景感到十分驚異。再往前走,想穿過這片桃林。 桃林在溪水的發(fā)源地到了頭,緊接著就出現(xiàn)一座山,山上有個小小的洞口,那兒似乎有光亮。漁人丟下船,從洞口進去。起初洞口很窄,只容得下一人通過。他又走了幾十步,眼前突然開闊起來。這里土地平坦開闊,房屋整齊有序,田地肥沃,池塘漂亮、桑竹之類雜以其間。田間小路縱橫交錯,四通八達,小村之間互相能聽到雞鳴狗叫。那兒的人你來我往,種田勞作,男男女女,穿裝打扮,完全和桃花源之外的人一樣。老老少少,一個個都悠閑愉快,自得其樂。 一個桃花源中的人見到漁人,感到十分驚奇,問他從哪里來。漁人對他的問題都做了回答。他就邀請漁人到他家去,置酒殺雞,準(zhǔn)備飯菜。村里人聽說有這么一個人,就都來問這問那。他們自稱先輩為躲避秦朝的禍亂,就帶著妻子兒女和同鄉(xiāng)一起來到這個與世隔絕的地方,從那時起,他們就再也沒有沒有出去過,于是就和桃花源之外的人隔絕了。他們問現(xiàn)在是什么朝代,居然不知道曾經(jīng)有過漢朝,更不必說魏晉了。漁人把自己知道的事情一件一件詳詳細細地說出來,那些人聽后都感嘆惋惜。隨后其他人也都分別邀請漁人到各自的家中,拿出酒和飯菜來招待他。漁人住幾天,就告辭離開。這里的人對他說:這兒的事不值得對桃花源外面的人說啊。 漁人走出來,找到自己的船,就沿著舊路回去,一路上到處做標(biāo)記作?;氐娇ど?,拜見太守,把這些情況都做了匯報。太守立即派人跟他一起去尋找先前做過標(biāo)記的地方,居然迷失了方向,再也沒有找到原來的路。 南陽劉子驥,是一位清高的隱士,聽到這件事,就高高興興地計劃去一趟。不過他的計劃并沒有實現(xiàn),不久他就病死了。后來就再也沒有打探此事的人了。英譯:During the middle period of Taiyuan years (AD 376 – 396) in Tang Dynasty there was a person in Wuling County who made a living by fishing. One day, he went boating along a stream, forgetting how far the way was. Suddenly he spotted a peach grove, several hundred square yards, sprawling along both banks and therefore making the stream sandwiched. Mixed no other trees, fragrant herbs are fresh and beautiful。 f。 in riotous profusion, falling petals embroider the grove with color. Rather astonished, the fisherman continuously rushed headlong attempting to reach the bottom. Finally the grove ending at the source of the stream, there appeared a hill with a cave which had a tiny mouth, seemingly a wisp of light flickering there. Leaving his boat outside, the fisherman got into the cave. Extremely narrow at the beginning, the cave allowed just one person to pass through. Yet, several decades of steps further, a vast panorama suddenly stretched before him. The lands were even and open. The houses were tidy and clear. The glory spot was pockmarked with plenty of fertile farmlands, nice ponds, mulberries, bamboos and the like. Crisscrossing, paths in the fields were accessible from all directions. Cocks and dogs could be heard. Coming and going, men and women were busily cultivating the soil. They were all dressed just in the same fashion as outsiders. Both yellowhaired old ones and hanginghaired little ones were happy and contented. Astonishing when seeing the fisherman, a native asked where he came from. He readily answered all his questions. The native invited him to his homes, then busily preparing wines, killing hens and cooking dishes. Heard of such a person and other villagers immediately came and asked questions enthusiastically. They said that their ancestors came to this secluded spot together with their families and fellow villagers to escape the great disorder in Qin Dynasty. From then on, they had never been out again and therefore secluded themselves from the world. Asking what dynasty it was, they should know nothing about Han Dynasty, let alone Wei Dynasty and Jin Dynasty. The fisherman told what he knew to them who could not help having all sorts of feelings welling up in their minds. They also invited him to their home and served him with wines and foods. Staying here several days, he left. Someone said: “Here is not worthy mentioning to outsiders.”Going out of the cave, he found his boat and made signs marks along the way back. Arriving in the county, he went to the magistrate and told him the whole story. The county magistrate dispatched some people to follow him and look for the place where he made signs. look for his marks. Yet, getting lost, they could not find the way again.Learning this, Liu Ziji, a hermit of Nanyang, gladly planned to go. But he failed to realize his plan and soon died of an illness. From then on, there had been no one else to search for this mysterious spot.—解析—原文:晉太元中,武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號-1