【正文】
1 XX公司 海 事 勞 工 管 理 手 冊 Maritime Labour Management Manual 船名: XX Ship’ s name: XX 版本號: Version No.: 2 版本號 Version No. 修改頁次 Revised Page No. 修改 原 因 Cause of Amendment 編寫 pilation 審核 Audit 批準 Approval 批準日期 Date of Approval 3 目錄 Contents 總則 General .................................................................................................................................. 5 1 定義和適用范圍 Definitions and scope of application ................................................. 5 2 基本權(quán)利和原則 Fundamental Rights and Principles .............................................................. 6 3 公司岸基部門的職能職責(zé) Functions and duties of Company departments shorebased ............. 6 4 關(guān)于本手冊 About this Manual............................................................................................ 7 第一章 海員上船工作的最低條件 ..................................................................................................... 8 Chapter One Minimum requirements for seafarers to work on a ship............................... 8 最低年齡 Minimum age ................................................................................................... 8 體檢證書 Medical certificate .................................................................................... 8 培訓(xùn)和資格 Training and qualifications .................................................................... 9 招募和安置 Recruitment and placement .......................................................................... 11 第二 章 就業(yè)條件 ....................................................................................................................... 13 Chapter Two Conditions of employment .................................................................................... 13 海員就業(yè)協(xié)議 Seafarers’ employment agreements ......................................................... 13 工資 Wages ................................................................................................................... 14 工作及休息時間 Hours of work and hours of rest.............................................................. 16 休假的權(quán)利 Entitlement to leave ..................................................................................... 18 遣返 Repatriation........................................................................................................... 19 船舶滅失或沉沒時對海員的賠償 Seafarer pensation for the ship’s loss or foundering ... 21 配員水平 Manning levels ................................................................................................ 22 海員職業(yè)發(fā)展和技能開發(fā)及就業(yè)機會 Career and skill development and opportunities for seafarers’ employment ............................................................................................................ 22 第三章 起居艙室、娛樂設(shè)施、食品和膳食服務(wù) .......................................................................... 24 Chapter Three Acmodation, recreational facilities, food and catering ............................................. 24 起居艙室和娛樂設(shè)施 Acmodation and recreational facilities........................................ 24 食品和膳食服務(wù) Food and catering ............................................................................... 24 第四章 健康保護、醫(yī)療、福利和社會保障保護 .......................................................................... 26 Chapter Four Health protection, medical care, welfare and social security protection ............................ 26 4 船上和岸上醫(yī)療 Medical care on board ship and ashore.................................................... 26 船東的責(zé)任 Shipowners’ liability ..................................................................................... 28 保護健康和安全及防止事故 Health and safety protection and accident prevention ............. 30 獲得使用岸上福利設(shè)施 Access to shorebased welfare facilities ........................................ 35 社會保障 Social security ................................................................................................. 36 第五章 遵守與執(zhí)行 .................................................................................................................... 37 Chapter Five Compliance and enforcement ....................................................................................... 37 海事勞工檢查與證書 Maritime labour inspection and certificate........................................ 37 船上投訴程序 Onboard plaint procedures .............................................................. 38 公司處理船上投訴 Procedure for pany to treat the on board plaint ........................ 40 附件: 船舶食品和飲用水管理情況檢查清單 Provisions and Drinking Water on board Checklist .......... 41 起居艙室和娛樂設(shè)施檢查清單 Acmodation and Recreational Facilities Checklist .................... 42 醫(yī)療管理檢查表 Medical Care Management Checklist ............................................................... 44 船員投訴和處理情況記錄 Seafarer’s Complaint and Decision Record .......................................... 45 船長醫(yī)療報告表 Ship Master’s Report Form ............................................................................. 46 5 總則 General 1 定義和適用范圍 Definitions and scope of application 除另有規(guī)定,本手冊有關(guān)的術(shù)語定義如下 : For the purpose of this Manual and unless provided otherwise in particular provisions, the term: 1) 海事勞工證書:指船旗國主管當(dāng)局或授 權(quán) 的認可組織經(jīng)對船舶實施海事勞工條件檢查 后簽發(fā)的證書,證書有效期不得超過 5年。 The maritime labour certificate shall be issued to a ship by the petent authority, or by a recognized anization duly authorized for this purpose, for a period which shall not exceed five years. 2) 海事勞工符合聲明:指船舶實施公約要求和船旗國規(guī)定的綜合性的文件。 Declaration of maritime labour pliance means the prehensive documents stating vessel to implement the Convention and the flag state’ s requirements. 3) 公約要求:指《 2020年海事勞工公約》的正文條款、規(guī)則以及守則 A部分的要求。 Requirements of this