freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

第八章第二節(jié)-文庫吧

2024-11-15 05:39 本頁面


【正文】 的衛(wèi)士”,與“健康笑容來自佳潔士”,“從內(nèi)鞏固,一生保護”的廣告口號相呼應,臺灣“福特六合”汽車公司曾推出過一款品牌為Cortina的轎車,其產(chǎn)品主要針對青年人,為了能在競爭激烈的汽車市場上一炮打響,公司將其創(chuàng)造性地譯為“跑天下”?!芭芴煜隆币蚱涿猪懥?,在上市之初,就在臺灣汽車市場上占據(jù)了一席之地。(七)諧音取意法諧音取意法是指以原商標為基礎(chǔ),在譯語中找到發(fā)音與原意相同或相似,同時又反映產(chǎn)品一定特征的詞匯。這是一種將音譯與意譯兼容的翻譯方法,以此方法處理商標的譯名,不僅要求譯名與原名諧音,而且要求譯名含有寓意,反映出產(chǎn)品的某種特征,使消費者從譯名的發(fā)音和詞匯均可采用這種譯法。現(xiàn)實中音譯兼顧譯出的商標不勝枚舉。如飲料的翻譯,美國Coca Cola被譯為“可口可樂”,既保持了原詞的音節(jié)和響亮,又使人一聽便知是飲料商標,并產(chǎn)生對該飲料的購買欲望。這就把原來無特別含義的詞譯得有聲有色,令人回味無窮。而且“可口可樂”已經(jīng)成為現(xiàn)代社會生活中飲料的代名詞,可見成功的譯名在文化中的滲透力。運動系列產(chǎn)品Nike源于希臘神話中勝利女神的芳名,但若按音節(jié)譯為“奈姬”,中國消費者會不知其意的,因此譯者在處理時模仿其音節(jié),并考慮到運動服裝應該具有經(jīng)久耐磨的特點,將它譯成“耐克”,既有堅固耐穿的含義,又包含了克敵、必勝的意思,這樣與其原意勝利女神不謀而合。美國的Simons公司生產(chǎn)的床商標名稱為Simmons,漢譯為“席夢思”,不僅音與原文相似,而且還融合了產(chǎn)品性能,讓人聯(lián)想到甜蜜的夢幻。又如:Timex——天美時(手表)Tide——汰漬(洗衣粉)Contac——康泰克(藥品)Benz——奔馳(汽車)Whisper——護舒寶(婦女衛(wèi)生用品)從上述成功的翻譯案例,我們可以得出這樣一條結(jié)論來:諧音取意法以音、形、義三位為一體,既突出了信息功能,將商品的功能、用途或形態(tài)暗示于譯名,又具有濃厚的商業(yè)氣息,音美意美,簡短好記,予人種種美好的聯(lián)想,能夠給潛在的消費者留下深刻的印象。(八)半音半譯法半音半譯法是指商標詞一部分采用直譯,另一部分采用意譯的方法。其中的音譯常常是根據(jù)另一部分意譯的結(jié)果,以漢語寓意為導向寓意取向與原詞完全不同。如通訊器材商標Truly,由“true”與詞綴“l(fā)y”合并改寫而成,“true”意為“真實的”因此直譯為“信”,而“l(fā)y”音譯為“利”,既暗示了這一品牌的產(chǎn)品質(zhì)量可堪信賴,且?guī)в屑暮x。英國/荷蘭日用消費品企業(yè)Unilevel中的“uni”原意為“聯(lián)合”而“l(fā)evel”音譯為“利華”,譯文“聯(lián)合利華”似乎在暗示著國人“中外合作,有利于中華”,從而迎合民眾心理,有利于產(chǎn)品進入中國市場。另外,漢語在商標音節(jié)的組成上有“雙音化”傾向,這是因為作為漢語組成部分的合成詞都是由兩個音節(jié)組成,在商標上體現(xiàn)為漢語商標多為兩個音節(jié)組成,如:美的、海信、波導等。而在英語中則沒有雙音化傾向,英語商標詞在組成上沒有任何約束和限制,有較大的隨意性。如:1個音節(jié):Nike,Sharp,Peak; 2個音節(jié):Avon,Cerox,Sunkist;3個音節(jié):Darmane,Pizza Hut,Safeguard; 4個音節(jié):Motorola,Electrolux,Pierre Cardin。鑒于英漢商標詞在組成音節(jié)數(shù)目要求的不同,翻譯英語商標時,應盡量運用漢語雙韻母、復合韻母的特點,使譯名盡可能由雙音節(jié)詞匯組成,讓譯名發(fā)音響亮,再加上平仄及音節(jié)長短變化的漢語特色,使譯名讀起來鏗鏘有力、韻律和諧,而且節(jié)奏明快、富有樂感。例如:Tick Tock譯為“淘淘”(兒童服飾),此中文商標保留了頭韻,且特別適用于兒童,體現(xiàn)孩子淘氣、可愛的特征。再比如Canon翻譯為“佳能”(照相器材等),體現(xiàn)出設(shè)備的高品質(zhì)以及良好的的拍攝效果。四、商標中的文化差異和翻譯當然,商標翻譯中還有一個不容忽視的問題就是文化差異,甚至于文化沖突。例如,發(fā)國名牌香水Poison的命名源自一個歷史故事:傳說法國王妃凱薩琳為了成為一國之后,曾把一副用熏香浸透并抹上毒藥的手套獻給王儲亨利四世的母后,皇后對香氣襲人的手套愛不釋手,不久便中毒身亡,而凱薩琳隨即入主皇宮。后來,法國著名化妝品公司Dior以這一無人能敵的香氛配方為基礎(chǔ),推出了一款經(jīng)典香水,并以Pioison(毒藥)為品牌,出其不一地獲得了成功。對法國消費者來說,這一傳說本身就是最好的推銷亮點,暗示難以抵御的芳香魅力。而對中國消費者來說卻很難接受“毒藥”這樣的品牌。因而按照Poison的諧音譯為“百愛神”,譯名悅耳動聽,寓意美好,容易引起人們美好的心理感覺,自然就可以達到宣傳商品、促銷商品的目的。所以,商標翻譯必須考慮文化差異,特別是商品銷售的環(huán)境和消費者的審美心理。當然,在考慮文化差異的同時,意美、音美、形美三原則依然應該作為商標翻譯的參照標準,不可偏廢。第二篇:第二節(jié) 聊齋志異第二節(jié) 蒲松齡和《聊齋志異》一、《聊齋志異》的作者蒲松齡(164O——1715),字留仙,一字劍臣,號柳泉。山東淄川縣(今淄博市淄川區(qū))人。出生于家道衰落家庭。兄弟4人,只有他勤于攻讀,文思敏捷,19歲初應童子試,便以縣、府、道三試第一進學(亦即考取了“秀才”,具有了進入官學和參加科舉考試的資格),受到當時做山東學政的文學家施閏章的獎譽。但此后卻屢應鄉(xiāng)試(相當于全省會考)不中。他在科舉道路上掙扎了大半生,直到年逾古稀,方才援例取得了個歲貢生(歲貢生又叫歲貢,科舉時代貢入國子監(jiān)的生員的一種。明清兩代,每年或兩三年從府、州、縣學中選送廩生升入國子監(jiān)肄業(yè),故稱)的科名,不數(shù)年也就與世長辭了。蒲松齡一生位卑家貧。31歲時,應聘南游江蘇寶應,做幕僚,在同鄉(xiāng)寶應縣令孫蕙衙門里幫辦文牘,但僅一年便辭幕返家。此后數(shù)年間,他輾轉(zhuǎn)于本縣縉紳之家,做童蒙師,或代擬、謄抄文稿以養(yǎng)家餬口??滴跏四辏?679)他39歲時進入本縣畢際有家坐館竟至30個年頭,到70歲時方才撤帳歸家以終其馀年。蒲松齡著述甚富,有詩、詞、文、俚曲、雜著等集,近人輯為《蒲松齡集》。二、《聊齋志異》的成書與流傳蒲松齡“喜人談鬼”、“雅愛搜神”。他從青年時期便熱衷記述 1 奇聞異事、寫作狐鬼故事。他在康熙十八年(1679)春(39歲)即入畢際有家坐館前將已陸續(xù)寫成的篇章結(jié)集成冊,定名為《聊齋志異》。此后,他在畢家坐館的日子里仍然執(zhí)著地寫作,直到年逾花甲,方才逐漸擱筆。所以,《聊齋志異》實際上是蒲松齡用了大半生時間陸續(xù)寫作出來的。蒲松齡生前《聊齋志異》只有抄本流傳,逝世之后抄本流傳愈來愈廣。51年后,即乾隆三十一年(1766),趙起杲(gǎo)、鮑廷博終于在趙起杲嚴州知府府衙內(nèi)的青柯亭據(jù)抄本將《聊齋志異》編成16卷本刊刻行世,世稱青柯亭本(趙起杲乃蒲松齡的老鄉(xiāng)。清乾隆三十年任嚴州知府時,在府衙內(nèi)的青柯亭里校訂、刻板、印行蒲松齡的遺作《聊齋志異》,故世稱此本為“青柯亭本”)。嗣后近二百年間的各種刊本,都由此本而出。但青柯亭本并非全本,不但刪掉了數(shù)十篇小說,還改動了一些有礙的字句。60年代初,張友鶴匯集上世紀40年代末由蒲松齡九世孫蒲文珊獻出的作者半部原稿以及鑄雪齋抄本(乾隆十六年歷城張希杰據(jù)濟南朱氏殿春亭抄本過錄)、《聊齋志異拾遺》等本子,整理出一部會校會注會評本,簡稱“三會本”?!叭龝尽辈坏珜ⅰ读凝S志異》的原有篇章囊括無遺,而且還校正了青柯亭本刪改的文字,基本上恢復了《聊齋志異》的原貌。三、《聊齋志異》的思想內(nèi)容《聊齋志異》表面是談鬼說狐的,但卻不過是借花妖狐魅反映社會人生。所以,書中無論是直接寫狐鬼花妖,或是寫與之相關(guān)的人、事,都是社會生活的反映或折射,都寄托著作者對現(xiàn)實社會的理解與 2 態(tài)度。首先,由于作者自身經(jīng)歷的關(guān)系,《聊齋志異》中,有較多寫書生科舉失意、嘲諷科場考官的作品。蒲松齡19歲進學,文名日起,但卻屢應鄉(xiāng)試不第,自然功名之路斷絕。他飽受落第之苦,沮喪、悲哀、憤懣之情便假借談鬼說狐的形式發(fā)泄出來。這樣的作品有《葉生》、《司文郎》、《賈奉雉》、《神女》、《考弊司》等。其中《葉生》中之葉生文章詞賦,冠絕當時,但久困場屋,完全可以看成是作者自己的小傳,因此小說滿紙抑郁、悲憤、沉痛之情。而《司文郎》寫一位盲僧人憑嗅覺判別文章優(yōu)劣,對考官的諷刺可謂淋漓盡致:“仆雖盲于目,而不盲于鼻,今簾中人并鼻亦盲矣!”《賈奉雉》中,有人勸賈奉雉以拙劣文章應試,理由是“簾內(nèi)諸官,皆以此等物事進身,恐不能因閱君文,另換一副眼睛肺腸也”。而具體辦法是讓賈奉雉“于落卷中,集其茸泛濫不可告人之句,連綴成文”。結(jié)果,賈奉雉鬼使神差,照此辦理,竟然高中經(jīng)魁。放榜后,賈奉雉再讀其文,頓時汗流浹背,覺得這是“以金盆玉碗貯狗矢,真無顏出見同人”。其次,《聊齋志異》還有眾多寫狐鬼花妖與書生交往
點擊復制文檔內(nèi)容
畢業(yè)設(shè)計相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1