【正文】
1997, China39。s average annual growth rate is percent, percentage points higher than that of the $9020億美元,在世界排名第七,僅次于美國(US$78,193億),日本($42,234億),德國($21,154億),法國($13,938億),英國($12,784億)和意大利($11,462億),從1979年到1997年,%,注:billion(十億)可縮寫為bn,million為mn 1999, China39。s gross domestic product(GDP), which came to only RMB billion yuan in 1978, amounted to billion yuan, 20fold increase over ranks in terms of total supply and demand and in terms of economic growth ,中國的國內生產(chǎn)總值達到79,553億元,相比1978年的3624億1千萬元,增長了20倍。中國在總供給和需求方面排名世界第七,而在經(jīng)濟增長率上排名第一注:20fold 20倍manyfold 許多倍 hit percent in GDP growth in 2003, despite the impact of SARS epidemic[?ep??dem?k], a record since the Asian Financial Crisis in the late ,%,創(chuàng)18世紀90年代后期亞洲金融危機以來的最高紀錄。 contributed to about four percent of the world39。s total GDP in 2003 by consuming percent of the oil, 31 percent of the coal, 27 percent of steel, 25 percent of alumina [??lu?m?n?]氧化鋁and 40 percent of the cement[s??ment]水泥, consumed %,%的油,%的煤,27%的鋼,25%的氧化鋁和40%的水泥.第三篇:口譯中譯英、英譯中的數(shù)字練習口譯口譯數(shù)字練習中譯英一、商務部:%(2012年09月19日 11:32:39)新華網(wǎng)消息 商務部19日召開例行新聞發(fā)布會,商務部新聞發(fā)言人沈丹陽通報了2012年18月我國商務運行情況,18月,全國實現(xiàn)社會消費品零售總額131195億元,%,扣除價格因素,%。18月,%。其中,%;,%;貿易順差1206億美元,%。二、7月份中國增持美國國債26億美元(2012年09月18日 22:05:07)新華網(wǎng)華盛頓9月18日電(記者蔣旭峰 樊宇)美國財政部18日公布的數(shù)據(jù)顯示,7月份,美國最大債權國中國增持美國國債26億美元。美財政部的數(shù)據(jù)顯示,中國當月持有美國國債1.1496萬億美元,高于前一個月修正后的1.1470萬億美元。美國第二大債權國日本7月份也增持了美國國債,當月持有美國國債1.1171萬億美元,高于前一個月修正后的1.1101萬億美元。截至7月底,外國主要債權人持有的美國國債總額為5.3485萬億美元,高于前一個月修正后的5.3110萬億美元,連續(xù)7個月上升。三、燕京啤酒6次融資或圈80億 分紅僅20億回報差(2012年09月19日 08:52:23)口譯2012年9月,燕京啤酒再度拋出一份再融資方案,%,如果該方案被實施,那么燕京啤酒將成為首家融資總金額超過80億元的酒類公司。四、沃爾瑪?shù)攘闶劬揞^再演價簽戲法 獲35萬元罰單(2012年09月19日 09:50:08)去年7月,本報也獨家報道過家樂福、沃爾瑪、人人樂三大大型連鎖超市,因被發(fā)現(xiàn)存在價格欺詐行為,在深圳被處以巨額罰款。據(jù)深圳市市場監(jiān)督管理局介紹,;;人人樂則被處罰30萬元。五、阿里巴巴完成76億美元股份回購計劃(2012年09月19日 08:38:51)新華網(wǎng)杭州9月19日電(記者 張遙)阿里巴巴集團18日宣布,對雅虎76億美元的股份回購計劃全部完成。阿里巴巴集團以63億美元現(xiàn)金及價值8億美元的阿里巴巴集團優(yōu)先股,回購雅虎手中持有阿里巴巴集團股份的一半,即阿里巴巴集團20%股份。阿里巴巴方面表示,與此同時,阿里巴巴將一次性向雅虎支付技術和知識產(chǎn)權許可費5.5億美元現(xiàn)金。在未來公司上市時,阿里巴巴集團有權優(yōu)先購買雅虎剩余持有股份的一半,即阿里巴巴集團10%股份。(材料來源:新華財經(jīng))英譯中 power consumption decelerates in April口譯20120514 18:56:51 Energy consumption rose percent yearonyear to billion kWh in April, down percentage points from that in March, according to a statement on the website of the National Energy Administration(NEA).For the first four months, electricity consumption increased 6 percent from a year ago to trillion KWh, said the the JanuaryApril period, electricity consumption by primary industries decreased percent yearonyear to billion kWh, power used by secondary industries expanded by percent to trillion kWh, while the tertiary industries consumed billion kWh of electricity, up percent from a year , residential electricity consumption increased percent from a year earlier to billion kWh39。s downgrades 3 Indian private banks 20120514 20:06:27 With assets of 4, billion rupees(90 billion )as of March 31, 2012, ICICI Bank is India39。s largest private sector lender followed by HDFC Bank with assets of 3, billion rupees(64 billion )and Axis Bank 2, billion rupees(55 billion ).口譯amp。P cuts Greek sovereign rating to “selective default” 20120228 07:54:31 The Samp。P move also came hours after German parliament approved a second bailout, including 130billioneuro(about 174 billion )loans, for Greece as part of Europe39。s effort to keep indebted Greece out of amp。P downgrades Egypt39。s credit ratings 20120211 03:13:43“It is logical that the ratings on Egypt were downgraded because the foreign exchange reserves decreased due to security tensions and political instability...The foreign reserves have fallen to billion from 36 billion dollars one year ago,” said former dean of Sadat Academy and economic professor Hamdy 39。s fixedasset investment up % in JanuaryApril 20120511 13:56:57BEIJING, May 11(Xinhua)China39。s urban fixedasset investment rose percent year on year to trillion yuan( trillion )in the first four months of this year, the National Bureau of Statistics(NBS)said 口譯(材料來源:新華網(wǎng)English版Business板塊)第四篇:英語口譯練習資料篇1 感謝上海市長Your Honor , My Chinese friends, Ladies and Gentlemen,I feel honored to e here on my first visit to your beautiful behalf of all the members of my mission(使團、代表團), I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming am also very happy that this visit has given me an excellent opportunity to convey to you and to the people of Shanghai warm greetings and sincere good wishes of the government and people of my we live with a distance of thousands of miles between us, “Long distance separates no bosom friends,” as one of your Tang poets ,中國朋友們,女士們先生們:這是我首次訪問你們這座美麗的城市,我為此深感榮幸。我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,向我們東道主的誠摯邀請,對我們一踏上這塊充滿魅力的土地便受到的友好款待,向東道主表示真誠的感謝。與此同時,我很高興這次訪問給予我一次極好的機會,向市長先生和上海人民轉達我國政府和人民的熱烈問候和誠摯的良好祝愿。雖然我們遠隔萬里,但貴國唐朝的一位詩人說得好,“海內存知己,天涯若比鄰?!盠ast but not least, I would like to extend in person our official invitation to the mayor of would like His Honor to visit our city at his earliest convenience, so as to give us an opportunity to return the warm reception and ho