【正文】
3個(gè)二級(jí)廠(公司)。固定資產(chǎn)原值118億元,凈資產(chǎn)88億元。原油加工能力800萬噸/年,現(xiàn)有生產(chǎn)裝置32套,生產(chǎn)工藝和工程設(shè)備均處于國(guó)內(nèi)同行業(yè)先進(jìn)水平。公司目前可生產(chǎn)16種100多個(gè)牌號(hào)的石油化工產(chǎn)品,其中優(yōu)質(zhì)品和免檢產(chǎn)品占總量的80%,年銷售收入120億元,是集煉油潤(rùn)滑油化工化纖于一體的國(guó)內(nèi)大型煉化企業(yè)?;ぜ瘓F(tuán)組建于2003年12月25日,2004年6月29日正式在大慶高新開發(fā)區(qū)登記注冊(cè),工商注冊(cè)為大慶油田化工有限公司。注冊(cè)資本為8億元,%;,%。,是大慶高新開發(fā)區(qū)創(chuàng)效大戶。化工集團(tuán)下屬9個(gè)單位:甲醇分公司、輕烴分餾分公司、東昊投資有限公司、醋酸分公司、技術(shù)開發(fā)研究院、綜合服務(wù)分公司、銷售分公司、項(xiàng)目管理中心、物資管理中心?,F(xiàn)有在冊(cè)職工2893名,其中:管理人員979名、專業(yè)技術(shù)人員155名、生產(chǎn)操作和服務(wù)人員1732名、銷售人員27名;具有大專以上學(xué)歷人員1420名、碩士研究生29名、在讀碩士研究生41名、在讀博士研究生4名;。截至2008年7月底?;ぜ瘓F(tuán)組建以來,充分依托油田的油氣資源,加快機(jī)構(gòu)整合和資源共享,面對(duì)高溫高壓、易燃易爆的安全風(fēng)險(xiǎn),不斷克服困難、謀求發(fā)展。構(gòu)建了具有化工特色的安全文化,形成了發(fā)揚(yáng)大慶精神的“五精”管理經(jīng)驗(yàn)。2007年躋身“中國(guó)化工企業(yè)500強(qiáng)”行列。面對(duì)新形勢(shì)、新任務(wù)、新使命,化工集團(tuán)將堅(jiān)持以科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),傳承大慶精神、鐵人精神,在百年油田創(chuàng)建和4000萬噸原油持續(xù)穩(wěn)產(chǎn)中,再做新貢獻(xiàn)?。ㄋ模?、主要生產(chǎn)裝置兩套10萬噸/年甲醇裝置:一套為1991年建成投產(chǎn)的6萬噸/年甲醇裝置,2001年進(jìn)行了節(jié)能擴(kuò)產(chǎn)改造,現(xiàn)生產(chǎn)能力達(dá)到10萬噸/年,該套裝置采用同比能耗更低、技術(shù)更加先進(jìn)的兩段轉(zhuǎn)化技術(shù)。,;另一套為1998年建成投產(chǎn)的10萬噸/年甲醇裝置,該套裝置采用傳統(tǒng)的一段轉(zhuǎn)化技術(shù)。5萬噸/年合成氨裝置:2006年建成投產(chǎn),采用德國(guó)林德公司的LAC工藝,產(chǎn)品為液氨、氫氣、二氧化碳。該裝置是一套原料性裝置,主要為油田注劑和化工集團(tuán)下游產(chǎn)業(yè)鏈的延續(xù)提供原料。目前液氨是生產(chǎn)聚乙烯酰胺的主要原料,氫氣是集團(tuán)正在規(guī)劃的1,4丁二醇的主要原料。20萬噸/年醋酸裝置:這是為延長(zhǎng)天然氣化工產(chǎn)業(yè)鏈而建的甲醇下游項(xiàng)目。以甲醇、二氧化碳、氧氣和焦碳為原料,采用“低壓液相羰基合成”先進(jìn)技術(shù)生產(chǎn)醋酸,該套裝置于2007年10月建成投產(chǎn)。20萬噸/年輕烴分餾裝置:2000年11月建成投產(chǎn),資產(chǎn)原值。該裝置采用八塔連續(xù)分餾裝置,主要產(chǎn)品有液化石油氣、汽車用液化石油氣、工業(yè)丁烷、工業(yè)戊烷、混合幾烷、工業(yè)正幾烷、工業(yè)庚烷、工業(yè)辛烷、庚辛烷殘液、工業(yè)混合烷等11種產(chǎn)品。該套裝置是目前國(guó)內(nèi)最大的輕烴分餾生產(chǎn)裝置。5萬噸/年戊烷精細(xì)分離裝置:該裝置主要是將20萬噸/年輕烴餾分餾裝置生產(chǎn)的混合戊烷產(chǎn)品進(jìn)行深加工,延長(zhǎng)產(chǎn)業(yè)鏈而建設(shè)的,2003年10月建成投產(chǎn)。裝置采用四塔連續(xù)分餾裝置,主要產(chǎn)品有正戊烷、異戊烷、環(huán)戊烷及復(fù)配后的發(fā)泡劑系列產(chǎn)品。該套裝置目前是亞洲最大的戊烷精細(xì)分離裝置,其高附加值效益逐年增加。2萬噸/年重烷基苯磺酸裝置和6萬噸/年重烷基苯磺酸裝置: 重烷基苯磺酸裝置是依據(jù)大慶油田“十一五” 三采表活劑規(guī)劃用量建設(shè)的。多年來化工集團(tuán)一直配合油田進(jìn)行三元復(fù)合驅(qū)礦場(chǎng)實(shí)驗(yàn),大力開發(fā)表活劑產(chǎn)品,形成了自主知識(shí)產(chǎn)權(quán),重烷基苯磺酸鹽被確定為三元復(fù)合驅(qū)的主表面活性劑。2萬噸/年重烷基苯磺酸裝置于2005年8月建設(shè),2006年4月投產(chǎn)。6萬噸/年重烷基苯磺酸裝置,于2007年4月開工建設(shè),2008年3月中旬竣工?;ぜ瘓F(tuán)被油田確定為重烷基苯磺酸鹽的唯一供應(yīng)商,被集團(tuán)公司確定為重烷基苯磺酸鹽生產(chǎn)基地。:該裝置2004年10月建成投產(chǎn),設(shè)計(jì)年處理原油180萬噸。2006年經(jīng)過改造和優(yōu)化運(yùn)行,原油處理量提高至230萬噸/年,年生產(chǎn)輕烴12萬噸。(五)心得體會(huì)在實(shí)習(xí)的歷程中,本身學(xué)到了許多原先在課本上學(xué)不到的工具,而且可以使本身更進(jìn)一步接近社會(huì),領(lǐng)會(huì)到市場(chǎng)躍動(dòng)的脈搏,如果說在象牙塔是看市場(chǎng),還是比力感性的話,那麼當(dāng)你身臨企業(yè),直接接觸到企業(yè)的生產(chǎn)與發(fā)賣的話,就理性的多。因?yàn)?,在市?chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)受市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)法則的約束,從采購(gòu)、生產(chǎn)到發(fā)賣都與市場(chǎng)有著千絲萬縷的聯(lián)系,如何規(guī)避危害,如何拓寬市場(chǎng),如何包管企業(yè)的生存發(fā)展,這一切的一切都是那麼的現(xiàn)實(shí)。于是理性的判斷就顯得重要了。在企業(yè)的實(shí)習(xí)歷程中,我發(fā)明了本身看問題的角度,思慮問題的方式也逐漸拓寬,這與實(shí)踐密不可分,在實(shí)踐歷程中,我又一次感受到充實(shí),感受成長(zhǎng)。第三篇:英文合同的翻譯技巧引子:鑒于現(xiàn)在對(duì)外交流事例逐漸增多,英文合同特別是經(jīng)濟(jì)合同的翻譯愈顯重要,若譯文不準(zhǔn)確或不嚴(yán)謹(jǐn),(經(jīng)濟(jì))合同寫作書籍為藍(lán)本,錄入一些有益文字,希望大家共同提高英文(經(jīng)濟(jì))合同的翻譯和寫作。合同文件是合同雙方簽訂并必須遵守的法律文件,即選擇那些法律用詞,以及正式用詞,使合同表達(dá)的意思準(zhǔn)確無誤,達(dá)到雙方對(duì)合同中使用的詞無可爭(zhēng)議的程度。英文釋義:by means of , by reason of this中文譯詞:特此,因此,茲用法:常用于法律文件、合同、協(xié)議書等正式文件的開頭語;在條款中需要強(qiáng)調(diào)時(shí)也可用。語法:一般置于主語后,:The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and pletion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may bee payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the :業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內(nèi),按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同價(jià),或合同規(guī)定的其它應(yīng)支付的款項(xiàng),以作為本工程施工、竣工及修補(bǔ)工程中缺陷的報(bào)酬。注釋:(1)hereby: by reason of this 特此(2)covenant: a formal agreement 立約,簽訂合同、條約。 agreement具有法律約束的正式合同(3)pletion of the Works: 工程的竣工(4)therein: in the Works在本工程中(5)the Contract Price: 合同總價(jià),指工程的總造價(jià)(6)such...as: 關(guān)系代詞,相當(dāng)于that, which(7)under: in accordance with 根據(jù),按照(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同條款 例2:We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your :(1)hereby:特此(2)to the best of our knowledge:as far as we know據(jù)我們所知(3)foregoing statement:abovementioned statement上述聲明(4)herein:in this, in the statement在聲明中(5)documentary proof:證明文件參考譯文:特此證明,據(jù)我們所知,上述聲明內(nèi)容真實(shí),正確無誤,并提供了全部現(xiàn)有的資料和數(shù)據(jù),我們同意,應(yīng)貴方要求出具證明文件。例3:This Contract is hereby made and concluded by and betweenCo.(hereinafter referred to as Party A)andCo.(hereinafter referred to as PartyB)on(Date), in(Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable :(1)hereby:特此(2)hereinafter referred to as Party A:以下稱甲方(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基礎(chǔ)上(4)through amicable consultation