freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

比較文學(xué)模擬試題資料與答案-文庫吧

2025-06-13 09:54 本頁面


【正文】 一種似乎先天存在的神秘的本體。(Y )文學(xué)翻譯中的“歸化”現(xiàn)象,就是盡量地用譯語國的文化和審美習(xí)慣將原作國的文化和審美習(xí)慣“吞沒”。( Y )作為美國學(xué)派的一個重要代表,雷馬克認(rèn)為,比較文學(xué)既要研究文學(xué)之內(nèi)的相互 影響和關(guān)系,也要研究文學(xué)以外的學(xué)科和知識對文學(xué)的影響。( Y )《鋼鐵是怎樣煉成的》中的人物形象保爾在中國家喻戶曉,類似的情形屬于內(nèi)容放送的一種。(Y )在歐洲文學(xué)中,不同時代的作家,有很多借用圣經(jīng)中和神話傳說中的人物和故 事來進行創(chuàng)作,而在中國則很少這樣的情形。(Y )“套話”和“一般表述”總是反映了外國和外國人的客觀實際。( N )四、名詞解釋“母題”: 指的是主題中的最小單位,它好比是主題中的“基因”,能夠從中生發(fā)出許多主題。“缺類研究”:缺類研究是文類學(xué)研究中的一個方面,它研究在其他民族、國家中有的一種或某幾種文學(xué)體裁為什么在有的民族、國家的文學(xué)中沒有或缺乏,從而找出背后隱藏的原因。: 所謂“世界文學(xué)”是指世界各民族的文學(xué)打破了原來的各自封閉的狀態(tài)而緊密地聯(lián)系在一起,并且各民族的文學(xué)成為世界文學(xué)的一個組成部分,世界各民族能夠共同享有?!靶胚_雅”:“信達雅”最早是嚴(yán)復(fù)提出來的一個翻譯標(biāo)準(zhǔn)。所謂“信”即是要求翻譯外國的作品要盡可能地忠實于原意。“達”是指要盡可能地要用本民族的語言把外國原著的意思曉暢地表達出來?!把拧笔侵阜g的語言不僅要能把原意傳達出來,而且要“美”。5.“親緣關(guān)系”: 比較文學(xué)中的親緣關(guān)系是指在兩個民族或多個民族之間,它們的文學(xué)有過交往,并且對它們的文學(xué)產(chǎn)生了實際的影響。6. 闡釋學(xué):闡釋學(xué)是中西比較詩學(xué)中的一個術(shù)語,它指運用西方的文學(xué)理論來對中國古代的文學(xué)理論進行闡釋。7. “套話”:“套話”是形象學(xué)中的一個術(shù)語,它指人們在日常生活中,通過一些習(xí)用的稱呼來指代外國或外國人。這種稱呼往往表示了人們對外國的一般看法。 “期待視野”: 所謂“期待視野”就是指讀者在閱讀作品之先就已存在的一種“意向”,這種預(yù)先就存在的意向會決定讀者在閱讀作品時的判斷和取舍。9. 節(jié)譯:節(jié)譯就是翻譯者根據(jù)自己的意圖,在翻譯外國的文學(xué)作品時加以刪削。這種刪削往往體現(xiàn)了譯語國與原作國之間在審美習(xí)慣、文化傳統(tǒng)等方面的差異。五、簡答題為什么讀者對譯作的接受比對本國文學(xué)的接受具有更大的“叛逆性”?答:讀者對文學(xué)作品的接受往往受到其主觀的意向或者說其“期待視野”的影響,而其主觀的意向和期待視野又受到本民族的文化傳統(tǒng)、審美習(xí)慣等因素的制約,讀者在接受譯作時,由于其主觀意向和期待視野與原作產(chǎn)生更大的差異,因此,他接受譯作會比接受本民族的文學(xué)作品產(chǎn)生更大的“叛逆”。對外國的想象本身雖然往往荒誕不經(jīng),但為什么對形象學(xué)研究來說,它仍然是很有意義的? 答:這是因為形象學(xué)的研究并不關(guān)心一國民眾的想象是不是準(zhǔn)確地反映了外國的實際,而是主要研究在一國民眾對外國的想象中所反映出來的他們的文化、心理、愿望等。因此,有些對外國的想象雖然荒誕不經(jīng),但它們?nèi)匀唤沂玖嗣癖姷男睦砗臀幕?xí)俗、愿望等,所以它們?nèi)匀皇呛苡幸饬x的。中國當(dāng)代比較文學(xué)有哪兩個主要研究領(lǐng)域?答:中國當(dāng)代比較文學(xué)有兩個主要的研究領(lǐng)域,一是中西比較詩學(xué)的研究,一是中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)與西方文學(xué)關(guān)系的研究。 譽輿學(xué)與淵源學(xué)有什么區(qū)別? 答:影響研究中的譽輿學(xué)(流傳學(xué))是從影響的放送者的角度來進行研究的。它主要研究放送者是誰、放送內(nèi)容是什么?以及接受國對它們的反映。而淵源學(xué)是從接受者的角度進行研究的,主要研究接受者接受了國外文學(xué)的那些因素,對他的創(chuàng)作、作品產(chǎn)生了什么實際影響。什么是譽輿學(xué)中的“框范影響”? 答:譽輿學(xué)中的框范影響是指外國文學(xué)作品中一種整體的環(huán)境描寫方法和整體的環(huán)境氛圍對接受者的影響。在這方面,愈是奇異的環(huán)境對接受者的影響就愈大。6、什么是“文體化”仿效? 所謂“文體化”仿效,指的是淵源學(xué)中作家接受外來影響的這樣一種情形:即作家仿效他喜愛的外國作品的整體風(fēng)格和情調(diào)來進行創(chuàng)作。他創(chuàng)作出來的作品,具有他接受的外國作品的整體風(fēng)貌和情調(diào),但不能具體判斷他模仿了誰。7、什么是比較文學(xué)的跨越特性? 答:所謂比較文學(xué)的“跨越”特性是指比較文學(xué)的研究對象或范圍必須是超越一個民族、國家的幾個或多個國家和民族的文學(xué)之間的關(guān)系。另外,學(xué)科的跨越也包括在“跨越性”之內(nèi)。所謂學(xué)科“跨越”指研究文學(xué)以外的學(xué)科對文學(xué)的滲透和影響。為什么“母題“具有很強的滋生主題的能力? 母題之所以具有很強的主題滋生力,是因為母題反映的都是人類的一些基本問題,基本人性。這些問題是我們在任何時代都會面臨的,我們的人性也不會隨著時代、環(huán)境的改變而改變。改變的往往只是形式,而本質(zhì)則是差不多的。所以,我們通常說,母題是主題中的基因,是主題中的最小單位,就是說它是最基本的、最恒定的主題因素。從這些基本因素出發(fā),往往能產(chǎn)生很多的互有差異的主題。六、分析題 運用文學(xué)的“四要素”的理論,分析下面曹丕的《典論論文》的一段話中“氣”的含意。 文以氣為主,氣之清濁有體,不可力強而致。譬諸音樂,曲度雖均, 節(jié)奏同檢。至于引氣不齊,巧拙有素,雖在父兄,不能以移子弟。在上面曹丕的一段話中,在好幾處運用了“氣”這個概念,根據(jù)文學(xué)的“四要素”的理論,這些有關(guān)“氣”的概念的含義是不一樣的。在第一處的“氣”中,“氣”是針對作品而言的,它指的是作品的一種整體的風(fēng)格、氣韻。而在第二處中,“氣”指的則是作家的一種創(chuàng)作個性或者說作家的某種氣質(zhì)。而在“引氣不齊”中,“引氣”指的是作家運用這種天然的創(chuàng)作個性和才氣的能力。它與第二處的“氣”相近,但仍然有細(xì)微的差別。運用“文類學(xué)”的理論,分析中西悲劇的主要區(qū)別。 中西悲劇由于受到各自的文化背景和審美習(xí)慣的影響,呈現(xiàn)出了一些很重要的差異。這些差異主要表現(xiàn)在:一,表現(xiàn)在悲劇的結(jié)局上。西方悲劇為了喚起一種崇高感,給人以心靈的震撼,悲劇的結(jié)局往往是以主人公的毀滅而告終;而中國的悲劇為了給人以心靈的安慰,則往往將悲劇的結(jié)局處理為“大團圓”式的結(jié)局。第二,表現(xiàn)在悲劇人物的處理上。西方悲劇的人物往往十分豐滿,他們既有著美德、又有著個性與過失、還有著強烈的內(nèi)心沖突;而中國悲劇的人物則相對顯得單調(diào),他們往往缺少個性和內(nèi)心沖突,悲劇的產(chǎn)生往往只是由于善惡沖突的結(jié)果。第三,表現(xiàn)在悲劇的內(nèi)心上。西方悲劇類型十分豐富,有命運悲劇、性格悲劇、倫理悲劇等。而中國的悲劇則差不多都可以納入倫理悲劇的范疇中。 請分析《蕾米亞》和《白蛇傳》在母題、主題、情節(jié)、人物幾方面的相似 和差異及其原因。相似:這兩個故事的母題都是寫一種奇異的愛情(人獸、人妖、人狐、人蛇等等都屬于這一母題)。另外,它們的主題都表現(xiàn)了青年男女對浪漫愛情的向往以及社會傳統(tǒng)道德對這種愛情的勒殺。在情節(jié)、人物上,它們也有很多相似之處,都是人和蛇化成的女子邂逅相愛,都是在相愛后被社會傳統(tǒng)道德的化身發(fā)現(xiàn)而遭到勒殺。差異:例如在中國故事中,有青蛇這一形象,這一形象實際上是中國傳統(tǒng)的“紅娘”形象的變種和化身,極具有中國的傳統(tǒng)特色。另外,在中國,盡管白娘子被壓在雷峰塔下,但最后還有一個虛幻的美好的結(jié)局(即所謂“白狀元祭塔”和天帝懲罰法海和尚等),但在西方確實一個地道的悲劇結(jié)局。這表明了中西對于悲劇的不同態(tài)度。另外,人物也有不同,除了上面提到的“青蛇”以外,在中國充當(dāng)?shù)赖禄淼氖恰昂蜕小?,而在西方則是“哲學(xué)家”,在中國男主人公是一個具有中國特色的“書生”,而在西方則是一個哲學(xué)家的弟子。這種人物安排的不同,結(jié)局的不同,表現(xiàn)了中西對于人生的理想、對于社會的認(rèn)識,以及審美心理和習(xí)慣等方面的不同。復(fù)習(xí)要點 比較文學(xué)的定義是什么?比較文學(xué)的定義:比較文學(xué)是以世界性眼光和胸懷來從事不同國家、不同文明和不同學(xué)科之間的跨越式文學(xué)比較研究。它主要研究各種跨越中文學(xué)的同源性、類同性、變異性、異質(zhì)性和互補性,以實證性影響研究、文學(xué)變異研究、平行研究和總體文學(xué)研究為基本方法論,其目的在于以世界性眼光來總結(jié)文學(xué)規(guī)律和文學(xué)審美特性,加強世界文學(xué)的相互了解與整合,推動世界文學(xué)的發(fā)展。簡要談?wù)劚容^文學(xué)的可比性。比較文學(xué)的可比性是比較文學(xué)得以存在的立身之本,主要有以下幾個方面:(1)、同源性。在以同源性為突出特征的影響研究的可比性中,影響的種類、影響的途徑和接受的實證性方式就成為法國學(xué)派比較文學(xué)具體的研究內(nèi)容。除此以外的一切比較文學(xué)研究,由于缺乏同源性,法國學(xué)派均否認(rèn)其屬于比較文學(xué)。由于在法國學(xué)派那里可比性已被人為限制到很小的領(lǐng)域內(nèi),顯而易見,這并不是比較文學(xué)可比性的全部。(2)、變異性。出自同源的文學(xué)在不同國家、不同文明的傳播與交流中,在語言翻譯層面、文學(xué)形象層面、文學(xué)文本層面、文化層面產(chǎn)生了文化過濾、誤讀與“創(chuàng)造性叛逆”,產(chǎn)生了形象的變異與接受的變異,甚至發(fā)生“他國化”式的蛻變,這些都是變異學(xué)關(guān)注的要點,在這里,差異性成為可比性的核心內(nèi)容。(3)、類同性。比較文學(xué)發(fā)展到以平行研究為特征的美國學(xué)派時,影響研究的束縛便得以突破??杀刃缘膬?nèi)容得到進一步拓展,類同性和綜合性作為平行研究可比性的特征凸現(xiàn)出來。平行研究的對象是彼此毫無直接影響和親緣聯(lián)系的不同國家或民族間的文學(xué)。因此,類同性所指的是沒有任何關(guān)聯(lián)的不同國家的文學(xué)之間在風(fēng)格、結(jié)構(gòu)、內(nèi)容、形式、流派、情節(jié)、技巧、手法、情調(diào)、形象、主題、思潮乃至文學(xué)規(guī)律等方面所表現(xiàn)出的相似和契合之處。而綜合性則是立足于文學(xué),以文學(xué)與其他學(xué)科進行跨學(xué)科比較的一種交叉關(guān)系。因此,平行研究的可比性就在于類同性與綜合性。(4)、異質(zhì)性與互補性 異質(zhì)性與互補性的可比性主要是從跨文明平行研究和總體文學(xué)研究的角度來說的,因為,法、美學(xué)派均屬于同一歐洲文化體系的比較文學(xué)學(xué)科理論,而隨著比較文學(xué)發(fā)展到以跨文明研究為基本特征的第三階段,異質(zhì)性作為比較文學(xué)的可比性又凸現(xiàn)出來。在跨越異質(zhì)文化的比較文學(xué)研究中,如果忽略文化異質(zhì)性的存在,比較文學(xué)研究勢必會出現(xiàn)簡單的同中求異和異中求同的比較,前者使得中國文學(xué)成為西方觀念的注腳本,而后者則是一種淺層次的“X+Y”式的比附。因此,在跨文明的比較文學(xué)研究中,“異質(zhì)性”是其可比性的根本特征。但“異質(zhì)性”必須與“互補性”相聯(lián)系起來。換句話說,研究異質(zhì)性是為了達到互補性。異質(zhì)性的內(nèi)容包括文明原生性、獨立性,只有明確意識到這種特征的存在,東西方對話才能得以進行,東西方文學(xué)才能實現(xiàn)互補。由于多元性是跨文明比較文學(xué)研究的基本觀念,由此才能在中西比較文學(xué)及東方文明之間(如中國與印度等)文學(xué)比較研究中使被比較的對象互為參照,從淺層次的同異比較向深層次的文化探源發(fā)展,為實現(xiàn)交互性和總體性奠定基礎(chǔ)。交互性則是在上述基礎(chǔ)上,對被比較的對象進行互釋、互證、互補式研究,這樣最終才能達到總體性。由互補性而達到的總體性原則
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1