【正文】
, CIF). 14. 單據(jù)( Documents Required): 賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付 /托收: The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection: (1) 標明通知收貨人 /受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運費已付 /到付的海運 /聯(lián)運 /陸運提單。 4 Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect。 (2) 標有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運嘜頭 的商業(yè)發(fā)票一式__份; Signed mercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks。 (3) 由______出具的裝箱或重量單一式__份; Packing list/weight memo in ______ copies issued by__; (4) 由______出具的質(zhì)量證明書一式__份; Certificate of Quality in _______ copies issued by____; (5) 由______出具的數(shù)量證明書一式__份; Certificate of Quantity in ___ copies issued by____; (6) 保險單正本一式__份 (CIF 交貨條件 ); Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF); (7)____簽發(fā)的產(chǎn)地證一式__份; Certificate of Origin in ___ copies issued by____; (8) 裝運通知 (Shipping advice): 賣方應(yīng)在交運后 _____小時內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買方上述第__項單據(jù)副本一式一套。 The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the abovementioned documents No. __ . 15. 裝運條款( Terms of Shipment) : (1) FOB 交貨方式 賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運日期前 30天,以____方式通知買方合同號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船 /訂艙。裝運船只按期到達裝運港后,如賣方不能按時裝船,發(fā)生的空船費或滯期費由賣方負擔(dān)。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費用和風(fēng)險由賣方負擔(dān)。 The Seller shall, 30 days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _______ of the Contract No., modity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of the Seller39。s failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the Seller39。s account. (2) CIF 或 CFR交貨方式 賣方須按時在裝運期限內(nèi)將貨物由裝運港裝船至目的港。在 CFR術(shù)語下,賣方應(yīng)在裝船前 2天以____方式通知買方合同號、品名、發(fā)票價值及開船日期,以便買方安排保險。 The Seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination. Under CFR terms, the Seller shall advise the Buyer by _________ of the Contract No., modity, invoice value and the date of dispatch two days before the shipment for the Buyer to arrange insurance in time. 16. 裝運通知( Shipping Advice): 一俟裝載完畢,賣方應(yīng)在__小時內(nèi)以____方式通知買方合同編號、品名、已發(fā)運數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名 /車 /機號及啟程日期等。 The Seller shall, immediately upon the pletion of the loading of the goods, advise the Buyer of the Contract No., names of modity, loading quantity, invoice 5 values, gross weight, name of vessel and shipment date by _________ within ________hours. 17. 質(zhì)量保證( Quality Guarantee): 貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港__個月內(nèi)。在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣方負責(zé)賠償。 The Seller shall guarantee that the modity must be in conformity with the quatity, specifications and quantity specified in this Contract and Letter of Quality Guarantee. The guarantee period shall be ______ months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the Seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer. 18. 檢驗( Inspection) (以下兩項任選一項): ( 1)賣方須在裝運前__日委托______檢驗機構(gòu)對本合同之貨物進行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托________檢驗機構(gòu)進行檢驗。 The Seller shall have the goods inspected by ______ days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by____. The Buyer may have the goods reinspected by ________ after the goods