freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

法律英語(yǔ)典型句型的翻譯(已改無(wú)錯(cuò)字)

2022-10-23 18:43:00 本頁(yè)面
  

【正文】 the acceptance of rent or mesne profits by the Landlord after the expiration of the term of the tenancy hereby created shall not be deemed to operate as a waiver or breach of any of the terms hereof nor as a new periodic tenancy by way of holding over or otherwise. A new Tenancy shall only be created by a fresh tenancy agreement in writing signed by the Landlord and the Tenant. ? 倘若 在本合約規(guī)定的租期屆滿后業(yè)主接受租金或中間收益 ﹐ 不應(yīng)被認(rèn)為是起了放棄或違背本合約的任何條件的作用 ﹐ 也不應(yīng)認(rèn)為是起了作為繼續(xù)租用或其它的新租期的作用 。 新租約只能是業(yè)主和租戶簽署的新書(shū)面租賃合約 。 ? 例 21 ? Every broker, dealer or lender who ... shall forfeit to the owner of the goods the full value thereof: ? Provided that no such order shall bar any such broker, dealer or lender from recovering possession of such goods by action from the person into whose possession they may e by virtue of the magistrate39。s order, provided that such action is menced within 6 months next after such order has been made. ? 每名被如此命令的經(jīng)紀(jì) ﹑ 商人或貸款人 ﹐ 如 …… ﹐則須向物主償付其全部?jī)r(jià)值 ﹕ ? 但 上述命令并不禁止有關(guān)經(jīng)紀(jì) ﹑ 商人或貸款人向憑籍裁判官命令獲得管有此等財(cái)物的人士提出訴訟 ﹐ 以取回其管有權(quán) ﹐ 但 有關(guān)訴訟須在此項(xiàng)命令作出后 6個(gè)月內(nèi)展開(kāi) 。 ? 例 22 ? The Licensee shall not be entitled to take any proceedings in any of the aforesaid matters。 provided, however, that the Licensor may, at its own discretion and cost, prosecute or otherwise stop or prevent such actual or threatened infringement in the name of both the Licensor and the Licensee or either of them, and in each case the Licensee shall render all reasonable assistance required by the Licensor. ? 被許可方無(wú)權(quán)就上述任何行為起訴或要求許可方起訴 , 但 許可方可自行決定并自付費(fèi)用 , 以許可方和被許可方雙方名義或任何一方名義 , 對(duì)實(shí)際發(fā)生或似將發(fā)生的商標(biāo)侵權(quán)行為提起訴訟 , 或以其它方式阻止或防止該等侵權(quán)行為 。 無(wú)論許可方采取前述任何行動(dòng) , 被許可方均應(yīng)提供許可方所要求的一切合理協(xié)助 。 NOTWITHSTANDING ... ? 介詞 notwithstanding 在普通英文中的使用極為罕見(jiàn) ,可列入古舊廢詞的行列 , 但其在法律英文中的使用已經(jīng)達(dá)到 “ 司空見(jiàn)慣 ” 的程度 。 翻譯帶有該介詞的句子并不難 , 因?yàn)樗淖g法跟 although/though/even if 引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句沒(méi)有太大分別 , 基本上都可以譯成 “ 盡管 …… ”、 “ 即使 … ..”, 表示一種讓步 。 ? 但該詞所引導(dǎo)的并非是一個(gè)讓步狀語(yǔ)從句 , 因?yàn)樵诹?xí)慣用法上該詞之后不跟句子 , 只跟一個(gè)名詞性短語(yǔ) 。雖然該詞也可作連詞使用 , 跟一個(gè)完整的讓步狀語(yǔ)從句 , 例如 , He is honest, notwithstanding he is poor. (他雖貧窮 , 卻誠(chéng)實(shí) ), 但這種用法并非是法律英語(yǔ)中的典型用法 。 ? 例 23 ? Notwithstanding any law or practice to the contrary, it shall be lawful for the court in any proceedings for an offence under Part II to ment on the failure of the accused to give evidence on oath. ? 即使 任何法律或慣例有相反規(guī)定 ﹐ 在因第 II部所訂罪行而進(jìn)行的法律程序中 ﹐ 法庭可就被控人不宣誓作供一事加以評(píng)論 。 ? 例 24 ? Notwithstanding subsection (3) a magistrate may require the police officer, usher or other officer who served a summons to attend before him and give evidence on oath as to its service. ? 盡管 有第 ( 3) 款的規(guī)定 ﹐ 裁判官仍可規(guī)定送達(dá)傳票的警務(wù)人員 ﹑ 傳達(dá)員或其它人員在他席前 ﹐就送達(dá)傳票一事經(jīng)宣誓而作證 。 SAVE.../ EXCEPT (FOR)... ? 在法律英文中,它是一個(gè)與 ex
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
物理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1