freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語(yǔ)綜合教程3課后翻譯答案(重整版)(已改無錯(cuò)字)

2023-07-23 21:52:58 本頁(yè)面
  

【正文】 人都是這座權(quán)力之城里的一個(gè)人物。2 The Swedes and the Saudis in this true story have different concepts of the role of personal relationships in business. 在這個(gè)真實(shí)的故事里,瑞典人和沙特人對(duì)人際關(guān)系在商業(yè)中的作用有著不同的理解。For the Swedes, business is done with a pany。 for the Saudis, with a person whom one has learned to know and trust. 對(duì)瑞典人來說,他們是在和一個(gè)公司做生意;但對(duì)沙特人來說,他們是在和一個(gè)他們了解并且信任的人做生意。As long as one does not know another person well enough it is convenient to have present an intermediary or gobetween, someone who knows and is trusted by both parties. (intermediary中間人 gobetween介紹人)只要他們對(duì)某個(gè)人還不夠了解,就會(huì)讓一位雙方都認(rèn)識(shí)并信任的中間人或介紹人在場(chǎng),這樣做會(huì)比較方便。 At the root of the difference between these cultures is a fundamental issue in human societies: the role of the individual versus the role of the group.(versus對(duì)抗)這兩種文化的差異源于人類社會(huì)的一個(gè)根本問題:即個(gè)人角色與集體角色的問題。中譯英1 (know sth. inside out。 track down)這位年輕人是個(gè)偵探小說迷,在看了福爾摩斯探案故事之后,他自以為完全掌握了偵探技巧,于是就開始調(diào)查一起搶劫案。This young man liked reading detective stories. After finished reading Holmes’ stories, he thought he had known the detective’s skills inside out and started to investigate a case of robbery.(know sth. inside out 熟知某事 detective偵探的)經(jīng)過幾個(gè)星期的周密調(diào)查,他倒是追查到了三名疑犯,只可惜案發(fā)時(shí)這三個(gè)人都身在國(guó)外。After a few weeks of close investigation, he tracked down three suspects, who turned out to be abroad when the robbery took place.(track down查出)2 (dwell on。 of which。 loyalty)不過作者沒有詳細(xì)敘述這些差異,而是仔細(xì)討論了兩種文化的相同點(diǎn),其中說得最多的是為什么這兩種文化都如此強(qiáng)調(diào)工作的熱忱。But instead of dwelling on the differences, the author presents lengthy discussions on things they have in mon, of which their loyalty to work are most thoroughly touched upon. (dwell on詳細(xì)敘述 loyalty忠誠(chéng) touch upon涉及)Unit6英譯中1(也是背誦段落) I thought how we firemen were always saying to each other, “I’ll see you at the big one.” Or, “We’ll all meet at the big one.” 我想起我們消防員平??偦ハ啻蛉ふf:“在大火中見吧?!被蛘呤恰拔覀兛隙〞?huì)在大火中碰面的?!盜 never knew how it started, or when I’d picked up on it myself, but it was part of our shorthand. 我不知道這種說法是怎么來的,或者我自己是從什么時(shí)候開始說起這種話來的,但這就是我們的暗語(yǔ)。Meaning, no matter how big this fire is, there’ll be another one bigger, somewhere down the road. 意思是不管這場(chǎng)火有多大,以后在別處還會(huì)有比這更大的。We’ll make it through this one, and we’ll make it through that one, too. 我們能安然無恙地度過這場(chǎng)火,也會(huì)安然無恙地度過下一場(chǎng)火。I always said it, at big fires, and I always heard it back, and here I was, thinking I would never say or hear these words again, because there would never be another fire as big as this. 遇到一場(chǎng)大火時(shí),我總是這么說,也總聽別人這么說,可現(xiàn)在,我呆在這兒,想著自己再也不會(huì)說這樣的話了,也不會(huì)再聽到別人這么說了,因?yàn)樵僖膊粫?huì)有比這更大的火了。This was the big one we had all talked about, all our lives, and if I hadn’t known this before – just before these chilling moments – this sick, black noise now confirmed it. 這會(huì)是我們大家一輩子都在說的那場(chǎng)大火,如果以前——就在這一個(gè)個(gè)令人膽戰(zhàn)心驚的瞬間之前——我沒有認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn)的話,現(xiàn)在這渾厚的、不祥的響聲印證了這一點(diǎn)。2 Named as the first chairman of the UN Human Rights Commission, Roosevelt oversaw the twoyear process of drafting and securing passage of the Universal Declaration of Human Rights. 作為聯(lián)合國(guó)人權(quán)委員會(huì)的首任主席,羅斯福監(jiān)督了《世界人權(quán)宣言》歷時(shí)兩年的起草和通過的全過程。Additionally, her clashes with representatives of the Soviet Union led one Republican to lean forward in his chair and state – he wouldn’t allow his name to be used for fear of being labeled as a Democratic supporter –此外, 她和蘇聯(lián)代表的交鋒讓一位共和黨人從椅子上朝前探過身來,說出了下面一番話——因?yàn)榕卤划?dāng)成是民主黨的支持者,他不愿意透露自己的姓名——Mrs Roosevelt is unique in her capacity to create an understanding of our position in the minds of the delegates of other countries. Her performance is so superlative that it is rather unexpected to be asked to evaluate her in ordinary terms.羅斯福夫人有一種獨(dú)特的能力,能讓其他國(guó)家的代表清楚地了解我們的立場(chǎng)。要用平常的語(yǔ)言來評(píng)價(jià)她高超的外交手腕,一時(shí)間還真不知道該怎么說。”中譯英1 (stick with。 point。 thrill)人們很不理解為什么他一份
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1