【正文】
鈴薯泥的肉餅 shepherd:牧羊人 噢,我的天,她做了一半英國松露,一半 ...土豆泥肉餅! Joey: (sad) Oh man! Now she?s gonna start all over! start all over: 重新開始再來一遍 噢,現(xiàn)在她得重新再做一個了。 We?re never gonna get to introduce the hot girls to the new world! 我們沒機會把性感女孩介紹給新世界了。 Ross: No, no, we will. We just won?t tell her she messed up. 不,不,我們會的,我們只是不告訴她把這搞糟了。 Joey: Just let her serve the beefcustard thing? 就讓她上這些牛肉 奶油凍? Ross: Yeah, it?ll be like a funny Thanksgiving story! 是的,這會成一個感恩節(jié)的有趣故事。 Joey: (shrugging his shoulders to go along with it) Vomiting stories are funny... go along with: 附和 vomiting:令人嘔吐的 散發(fā)出嘔吐物氣味的故事是有趣 ... [Rachel enters] Rachel: Joey, God, your apartment is like a hundred degrees! Joey,天哪, ,你的房間有 100 度。 Joey: Diddid it make you wanna walk around in your underwear? 有沒有使你穿內(nèi)衣走來走去? Rachel: No! 沒有! Joey: (frustrated) Still not hot enough! 那還不夠熱! [Joey leaves] [Phoebe walks over to talk to Rachel.] Phoebe: Rachel? Rachel? Rachel: Yeah? 什么事? Phoebe: Okay, look at him. Look at those strong hands. OK,瞧他。看這些強壯的手。 Oh what I wouldn?t give to be that can of (looks closer to see what Jack is drinking) condensed milk. condensed milk: 煉乳 噢,我多想變成那聽 ...煉乳。 [We see a shot of Jack drinking condensed milk on the couch.] [Ross and Judy enter the living room. Judy and Ross sit down on the couch beside Jack. Monica and Chandler are sitting on the coffee table.] Monica: Mom, uh, Chandler was just saying how beautiful your sweater is. 媽媽, Chandler 剛才說你的毛衣真 漂亮。 Mrs. Geller: Oh, thank you Chandler! I just bought it. 噢,謝謝你。 Chandler 我剛買的。 Chandler: Oh, yes. Well it?s very beautiful. It?s creamcolored and tight and… 噢,是的, ,真漂亮,是奶黃色的又緊身。 [Realizes what he just said and looks worried. Monica and Ross also looked shocked. Judy and Jack give Chandler a very dirty look.] I don?t mean tight, I mean it?s not too tight, not that I was looking at[giving up all hope, he puts his head into his hands.] creamcolored: 米色的奶油色的 我的意思不是緊身,我是說不太緊,我不是在看。 Mr. Geller: What?s the matter with him? 他是怎么回事? Mrs. Geller: (whispers to Jack a little loudly) I think he?s stoned again. stoned: (服用毒品后 )迷幻了的恍恍惚惚的 我想他又吸多了 . Chandler: (shocked) What? 什么? Monica: (shocked) What? 什么? Ross: (worried) Dude, I need to talk to you a sec. 老 兄,我需要和你談一下。 [Ross and Chandler get up and go into Rachel?s old room.] [Scene: Rachel?s old room. It?s pretty much empty except for a few boxes against the walls. Ross and Chandler enter.] Ross: Okay, I think I might know why my parents don?t like you. OK。我想我知道為什么我父母不喜歡你了。 Chandler: You do? Why? 你知道 ?為什么? Ross: Okay, remember, we were young. 好的,還記得嗎,我們年輕的時候。 Hey, Spring break, sophomore year, I got high in my bedroom and my parents walked in and smelled it sophomore: 大學(xué)二年級生 high: (服用毒品后 )精神恍惚的 嘿大 學(xué)二年級放春假時,我有一次在房間里吸大麻,父母走進來聞到了, And so I told them that you had gotten stoned and jumped out the window. 所以我告訴他們你剛抽了大麻,跳到了窗外。 Chandler: What?! Why did you do that? 什么?你為什么這么說? Ross: I don?t know, aheh, your?s was the first name thatthat popped into my head, pop: 突然伸出 我不知道,你的名字是第一個蹦進我腦袋的, I?m I?m sorry. II didn?t think it would matter. 對不起,我以為這沒關(guān)系的。 Chandler: How could it not matter?! 怎么會沒關(guān)系? Ross: How was I supposed to know we?d end up being friends after college, 我怎么知道我們畢業(yè)后還會是朋友! Let alone youyou would be living with my sister? let alone: 更不必說遑論 更沒想到你會搭上我妹妹! Chandler: What about all that “friends forever” stuff? 那么那些 “永遠的朋友 ”? Ross: I don?t know, II was all high. 什么的怎么說?我不知道,我太興奮了。 [Scene: Rachel?s Old Bedroom Continued from earlier. Monica enters the room.] Monica: Mom and dad just sent me in here to find out if you (points to Chandler) were trying to get Ross stoned! 爸爸媽媽讓我來這兒看看你是不是想讓 Ross 吸大麻! Chandler: Your parents caught Ross smoking pot in college and he blamed it on me! pot: 俚 大麻 (煙葉 ) 你父母抓到羅斯在大學(xué)里抽大麻,他誣賴我。 Monica: Ross, I can?t believe you?d do that! Ross,我不相信你能這么干。 Chandler: The reason we haven?t told them we?re together is because they hate me, okay? So will you fix this? 我們沒告訴他們我們在一起的原因是因為他們討厭我。好吧,那你怎么彌補? Ross: Okay, okay, I?ll tell?em it wasn?t Chandler who got high. Now who should I say it was? 好,好,我會告訴他們不是 Chandler 大麻抽多了?,F(xiàn)在我該說是誰呢? Monica: You! It?s not like it?s a big deal! Youyou don?t still do it or anything! 你 !這不是什么大事,你現(xiàn)在不這樣做了! Ross: Alright, alright, nownow who should I say tricked me into doing it? 好吧,好吧,我該說是誰騙我做的呢? Monica: Nobody. You39。re gonna go out there and tell them exactly what happened. 沒有人,你去那告訴他們發(fā)生了什么。 Ross: Really? 真的嗎? Chandler: Yes! 是的! Ross: Okay. 好。 Chandler: Wait, is there anything else I should know? 等等,還有其它我要知道的嗎? Ross: No Oh, yeah.... You microwaved a bunch of my dad39。s records. microwave: 用微波爐熱 (食物 ) 用微波爐烹調(diào) 不,哦,是的,你烹飪了我爸的一些記錄。 Chandler: Why? 為什么? Ross: Evidently, you weren39。t very good at handling your high. evidently: 明顯地顯然 明 顯地,我們不擅長處理你的興奮。 [Scene: Monica and Chandler?s, Time lapse. Jack is still on the couch, picking his teeth with his feet on the table. Phoebe and Judy are sitting on the table looking at him. Ross and Chandler are sitting by the window talking. Rachel and Joey are in the kitchen fooling with Rachel?s trifle. Monica walks into the living room from the kitchen.] pick one?s teeth: 剔牙 fool with: 擺弄 Monica: Dad, please don?t pick your teeth out here! 爸爸,請不要在這兒剔牙。 Alright, and if you?re gonna put your feet up, why don?t you sit on the 好吧,如果你能把腳抬開,你干嘛不坐在那兒。 Phoebe: Monica, leave him alone! Monica,別煩他! [Monica gives Phoebe a surprised expression and goes over to Ross and Chandler.] Joey: (to Rachel) Will you hurry up? 你能快點嗎? Did you not hear me before when I told you that all of Janine?s friends ar