【正文】
有著嚴(yán)重影響。該公約生效已有15年之久,但它仍是我們的行動(dòng) 導(dǎo)向。在此世界海洋日兩周年活動(dòng)之際,我促請(qǐng)各國(guó)政府和世界各地公民認(rèn)同世 界各大洋的巨大價(jià)值,各盡所能,確保各大洋的健康和活力。s empowerment, food security, sustainable development and climate change adaptation and of these links led to the declaration of 20052015 as the International Decade for Action “Water for Life”.水是生命之源,也是維系地球上所有生命的紐帶。正是因?yàn)檎J(rèn)識(shí)到這些聯(lián)系才宣布20052015年為“生命之水”國(guó)際行動(dòng)十年。 beings 生命 代替water,被動(dòng)變主動(dòng) 后面同位語(yǔ),解釋目標(biāo),分譯: 孕產(chǎn)婦 力量增詞:提高預(yù)期壽命,增強(qiáng)婦女力量 減緩Adaption mitigation 轉(zhuǎn)換詞性。s need for water for food, raw materials and energy is increasingly peting with nature39。s water water has bee scarce and will bee even scarcer with the onset of climate the poor continue to suffer first and most from pollution, water shortages and the lack of adequate ,但它們?cè)絹碓酱嗳跻踩遮吺艿酵{。人類每天都向世界各水系中傾倒千百萬(wàn)噸未經(jīng)處理的污水以及工業(yè)和農(nóng)業(yè)廢物。窮人將首當(dāng)其沖地受到污染、缺水和缺乏適當(dāng)衛(wèi)生條件的影響。) pete B A 與B之間的競(jìng)爭(zhēng) increasingly競(jìng)爭(zhēng)日益激烈 the services on which we depend 這里省略了water? ,開端,發(fā)生,肇始(尤指不快的事件),襲擊3.【醫(yī)】發(fā)病 and most 首當(dāng)其沖 根據(jù)句子上下文來譯,這里是影響。s World Water Day, “Clean Water for a Healthy World”, emphasizes that both the quality and the quantity of water resources are at people die from unsafe water than from all forms of violence, including deaths are an affront to our mon humanity, and undermine the efforts of many countries to achieve their development “保障清潔水源,創(chuàng)造健康世界”,強(qiáng)調(diào)水資源質(zhì)量和數(shù)量都面臨威脅。這些死亡是對(duì)我們共同人性的侮辱,也破壞了許多國(guó)家充分發(fā)揮發(fā)展?jié)摿Φ呐Αie:When someone dies as a result of a disease or injury, you can say that they die of the disease or injury or die from old woman dying of cancer was taken into first wife died from cancer in died of a heart attack....a man who died from a suspected heart of the injured sailors died of their Martin died from brain injuries caused by blows to the do not use any preposition except `of39。 after die in sentences like also entry at dead.(c)HarperCollins ,侮辱affront to 人性The world has the knowhow to solve these challenges and bee better stewards of our water is central to all our development we mark the midpoint of the International Decade for Action, and look forward to this year39。水對(duì)于我們的所有發(fā)展目標(biāo)都至關(guān)重要。學(xué)習(xí): 。本事。s practising lawyerNo other pany had thetechnical knowhowto deal with the 這個(gè)詞應(yīng)該是指人,但是這里他翻譯成掌握 至關(guān)重要 中點(diǎn) 省略了? Summit 千年發(fā)展目標(biāo)首腦會(huì)議 the poor, the vulnerable and for all life on ,保護(hù)地球上的所有生命