【正文】
ternal contractions caused by yang pathogens may result from exposure to rain, wind, cold, or summer heat。主治五臟、腸胃中結(jié)熱;黃疸;腸痔;止泄??;女子漏下赤白; 陰陽傷 ;蝕瘡。中品 》 ? 傷,通 “ 壯 ” 。景十三王傳 ” ? 唐 ” ? 《 廣雅 ” ? 《 荀子 ” ? 于新吾新證: “ 傷,就讀作壯。 ? 英譯: Phellodendri Cortex (Huang Bo), bitter in flavor and cold in property. Indications: accumulated heat in the five zang ans as well as in the stomach and intestines。 perianal abscess。 spotting with red or lightcolored discharge in women。 sores resistant to healing. ? , 陰陽 俱盛而緊澀;熱病之脈,陰陽俱浮,浮之而滑,沉之散澀。五十八難 》 ) ? 英譯: The pulse of cold damage: both cun and chi pulses are strong, tense, and choppy. The pulse of febrile disease: both cun and chi pulses are floating。 陽 動(dòng)則汗出,陰 動(dòng)則發(fā)熱。 when the chi pulse is throbbing, fever ensues. 傳 達(dá) 其 它 獨(dú) 特 的 中 醫(yī) 學(xué) 術(shù) 語 ? 五臟為陰、六腑為陽 ? “ 五臟 ” —the (five) yin ans ? the five zang ans ? five viscera ? the five zang ans ? “六腑 ” —the (six) yang ans ? the six fu ans ? six bowels ? the six fu ans 結(jié)語 ? 中醫(yī)古典文獻(xiàn)是研究中醫(yī)學(xué)的重要文獻(xiàn) ? 從古典文獻(xiàn)中汲取中醫(yī)學(xué)知識(shí)并付諸臨床 ? 應(yīng)充分利用歷代(包括當(dāng)代)的校注成果,在譯文中體現(xiàn)一種公認(rèn)的、合乎文理及醫(yī)理的解釋; “ 陰陽 ”的翻譯亦應(yīng)視其具體的含義而定,不可一概音譯為 yin and yang ?Thank You for Your Attention!