【摘要】高考語文文言文固定句式-翻譯(整理版) 所謂“固定句式”,就是某些結(jié)合在一起、作為一個(gè)整體來使用,理解時(shí)不能分開、而需要按照某種固定模式來解釋的詞語。 1、“有……者”此式用于所要介紹、陳述的對(duì)象...
2025-04-05 02:49
【摘要】六單元文言文小石潭記從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之,伐竹取道,下見小潭,水尤清冽,全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為堪,這巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂。潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見
2025-07-12 15:39
【摘要】初二文言文翻譯及賞析精選 【篇一】初二文言文翻譯及賞析精選 小石潭記 柳宗元〔唐代〕 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小...
2024-12-07 04:06
【摘要】文言文翻譯及閱讀訓(xùn)練課前小測(cè):&《望岳》1.借齊魯大地烘托泰山拔地而起、參天聳立形象的語句:?。2.虛實(shí)結(jié)合,表現(xiàn)泰山秀美、高大的語句:,。3.表現(xiàn)泰山高峻、幽深的語句:,
2024-08-23 14:18
【摘要】第一篇:初中語文文言文翻譯技巧分享 句子翻譯是文言文考查的重點(diǎn),翻譯時(shí)要落實(shí)到字詞和句式上。接下來小編為你帶來初中語文文言文翻譯技巧分享,希望對(duì)你有幫助。 文言文翻譯有兩種形式:一是直譯,即用現(xiàn)代...
2024-11-15 02:26
【摘要】第一篇:高一語文文言文及翻譯 高一語文文言文及翻譯 長沙(背誦全詩) 毛澤東 獨(dú)立寒秋,湘江北去,橘子洲頭??慈f山紅遍,層林盡染,漫江碧透,百舸爭流。鷹擊長空,魚翔淺底,萬類霜天競自由。悵...
2024-10-18 00:39
【摘要】第一篇:2009年山東高考語文文言文翻譯 2009年山東高考語文文言文翻譯 [標(biāo)簽:山東高考,語文文言文]匿名2009-12-1418:02拜托 滿意答案好評(píng)率:75%《韓非子·外儲(chǔ)說左上·說六...
2024-10-08 19:06
【摘要】高三語文文言文翻譯方法和口訣 一、基本方法:直譯和意譯。 文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。...
2024-12-07 02:29
【摘要】信、達(dá)、雅1、直譯為主,字字落實(shí)。2、意譯為輔,文從句順。1、對(duì)譯法。2、替換法。3、刪減法。4、保留法。5、增補(bǔ)法。6、調(diào)整法。1、請(qǐng)略陳固陋。2、臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?我認(rèn)為平民之間的交往尚且不互相欺騙,何況是大國之間的交往呢?請(qǐng)讓我大略的陳述
2024-11-29 22:28
【摘要】七年級(jí)上冊(cè)語文文言文原文翻譯 【篇一】七年級(jí)上冊(cè)語文文言文原文翻譯 核舟記原文閱讀 出處或作者:魏學(xué)洢 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木為宮室器皿人物,以至鳥獸木石,罔...
2025-04-05 12:05
【摘要】高考語文高中語文文言文翻譯的常用方法 高中語文文言文翻譯的常用方法絕對(duì)是關(guān)鍵。掌握高中語文文言文翻譯的這些方法,是很有必要的。所以,我們?cè)诹私飧咧姓Z文文言文翻譯的時(shí)候,對(duì)下面這些方法一定要認(rèn)真掌握...
2025-04-05 02:54
【摘要】八上第六單元文言文復(fù)習(xí)(2014-3-5)三 峽自()三峽七百里中,兩岸連山,略無()闕()處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午()夜分,不見曦()月。至于夏水襄()陵,沿()溯()阻絕?;颍ǎ┩趺毙袝r(shí)朝()發(fā)白帝,暮到江陵,其間千
2025-07-11 09:02
【摘要】第一篇:蘇軾傳全文文言文翻譯 導(dǎo)語:兄弟就是在你郁悶的想抽煙的時(shí)候,他搶過煙說吸煙不好,卻又自我抽的人。以下小編為大家介紹蘇軾傳全文文言文翻譯文章,歡迎大家閱讀參考! 蘇軾傳全文文言文翻譯 蘇軾...
2024-10-28 12:50
【摘要】文言文復(fù)習(xí)——第六冊(cè)①公與之乘。戰(zhàn)于長勺。公將鼓之。劌曰:“未可?!饼R人三鼓。劌曰:“可矣?!饼R師敗績。公將馳之。劌曰:“未可?!毕乱暺滢H,登軾而望之,曰:“可矣?!彼熘瘕R師。②既克,公問其故。對(duì)曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國,難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。
2024-08-20 17:55
2025-04-05 05:10