【正文】
須辦理“開(kāi)具紅字增值稅專用發(fā)票通知書(shū)”(以下簡(jiǎn)稱通知書(shū))。我司收到后,銷售內(nèi)勤填寫(xiě)“情況說(shuō)明”,并在“情 況說(shuō)明”和發(fā)票復(fù)印件(發(fā)票聯(lián)和抵扣聯(lián))上加蓋公章。 2. 如果客戶已抵扣增值稅,客戶須要到其稅務(wù)局辦理“通知書(shū)”,并將“通知書(shū)”原件和“申請(qǐng) 單”的復(fù)印件寄給我司。 If the invoice date is within 90 days, we can apply for Certificate of VAT Paid and Reported“ which can be regarded as original VAT invoice for booking and input tax deduction purposes. 若發(fā)票日期在 90天 內(nèi),財(cái)務(wù)部可 向稅務(wù)局申請(qǐng)辦理“已抄報(bào)稅證明”,該文件可作為客戶付款入帳及 增值稅 進(jìn)項(xiàng) 抵扣的正式文件。 18 Finance, Sandvik Area China Staff Finance Orientation – VAT Invoice 員工財(cái)務(wù)培訓(xùn) – 增值稅發(fā)票 19 Finance, Sandvik Area China Staff Finance Orientation – VAT Invoice 員工財(cái)務(wù)培訓(xùn) – 增值稅發(fā)票 20 Finance, Sandvik Area China Staff Finance Orientation – VAT Invoice 員工財(cái)務(wù)培訓(xùn) – 增值稅發(fā)票 Loss of VAT Invoice 增值稅發(fā)票遺失 If the invoice date is older than 90 days, no Certificate of VAT Paid and Reported“ can be applied. We shall provide with the customer a copy of the VAT invoice in our records and stamp it with our official financial chop, which shall be substantial voucher for their payment. 若發(fā)票日期超過(guò) 90天 ,稅務(wù)局不予 辦理“已抄報(bào)稅證明”。 21 Finance, Sandvik Area China Staff Finance Orientation – VAT Invoice 員工財(cái)務(wù)培訓(xùn) – 增值稅發(fā)票 Hold VAT Invoice 待開(kāi)增值稅發(fā)票 1. 客戶有時(shí)會(huì)要求對(duì)其按周或月開(kāi)發(fā)票,目前 SOPIC系統(tǒng)可提供此功能,按固定時(shí)間段自動(dòng)開(kāi)一次發(fā)票或一張發(fā)票。 2. 如客戶資料不完整,或某些發(fā)票需做退換貨處理,或要等訂單或合同全部結(jié)束后 按總額開(kāi)發(fā)票時(shí),銷售 助理或客服應(yīng)書(shū)面通知財(cái)務(wù)部并告知原因。 從稅務(wù)局和公司內(nèi)控角度來(lái)看,應(yīng)避免發(fā)完貨暫不開(kāi)具發(fā)票的情況喔!