freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

(英語畢業(yè)論文)英語俚語及其翻譯-在線瀏覽

2024-11-14 23:59本頁面
  

【正文】 林頓先生喜歡在女人窩里。)(Casanova 是意大利人,據(jù)說是頂尖的美男子,他的全名是:Casanova deseingalt Giovanni Giao 在此 casanova 被當(dāng)做普通名詞,故 c不必大寫。這句話老外通常不用在男人身上,也許因?yàn)槟凶討?yīng)該比較堅(jiān)強(qiáng)些吧!* So many women swarmed him like bees to the honey.(許多女人看到他,就像一群蜜蜂見到蜜那樣蜂擁而至。to be a beauty queen。to be a cutie。to be a ,曲線玲瓏,身材曼妙,揮身性感或散發(fā)一種性感的野性。注意:如果說: She is as sneaky(或 cunning)as a ?;? She made him feel up there in the clouds.(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂顛倒,飄飄然如仙。to fall in love with(someone);to fall head over heels in love。例如:* They have fallen in love with each other for years.(他們相愛多年)。)多半指很快落入情海。多指經(jīng)過較長時(shí)間後才熱戀, 或* He falls madly in love with 「目中無人」或「形影不離」,也可以說:* They are two peas in a pod.(他們像豆莢里的兩粒豆子即形影不離。)如何學(xué)說一口地道的美式口語Potluck Party: 一種聚餐方式,主人準(zhǔn)備場(chǎng)地和餐具,參加的人必須帶一道菜或準(zhǔn)備飲料,最好事先問問主人的意思。Drop me a line!寫封信給我。cool。s cool!等於臺(tái)灣年輕人常用的囗語“酷!”,表示不賴嘛!用于人或事均可。s up? = What39。s new?見面時(shí)隨口問候的話“最近在忙什么?有什么新鮮事嗎?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”Cut it out!= Knock it out!= Stop it!少來這一套!同學(xué)之間開玩笑的話。t give me a hard time!別跟我過不去好不好!Get yourself together!振作點(diǎn)行不行!Do you have “the” time? 現(xiàn)在幾點(diǎn)鐘?可別誤以為人家要約你出去。t give up.= Keep 。Blow it.= Screw 。What a crummy 。Don39。It39。How have you been? = How are you doing? 你過得如何?近來可好?Take things for 。t put on 。What39。Pain in the neck.=Pain in the 、人或事。t get on my nerve!別把我惹毛了!Afat chance.=A poor 。She39。Spacingout.=。t go with your 。s the point? = What are you trying to say? 你的重點(diǎn)是什么?By all means.=。s get a bite.= Let39。ll buy you a lunch(a drink。s on me.= My Let39。i ] 拉肚子吃牛排時(shí),waitor 會(huì)問“How would you like it ?” 就是問“要幾分熟?”的意思,可以選擇 rare,medium 或 welldone。)I am not myself !Let39。s the rush!急什么!Such a fruitcake!神經(jīng)??!I39。ll stop by ,我會(huì)來轉(zhuǎn)一下。s (tip指消息)!easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。take french leave 不告而別。t get the picture.=I don39。You should give him a piece of your 。s way 離開。s seat =He is in control now。Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。know one39。lion39。tailgate 尾隨(尤其跟車跟得太近)。take a hike =leave me alone =get lost 滾開。Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 載我一程好嗎?green hand 生手、沒有經(jīng)驗(yàn)的人。胡說八道也可用moonshine。chill out =calm down =relax(來自黑人英語)rip off =steal。.(Government Issue)or GI Joe, 德國兵或德國佬為 Fritzor Kraut,稱英國佬為John Bull,日本人為Jap。mess around(with)瞎混;Get to 39。snob 勢(shì)利眼。sneakers 運(yùn)動(dòng)鞋。This is in way over my 。Keep your study(work)on (工作)。t get uptight!Take it ,慢慢來!Cheese!It tastes like !Get one39。I am going to try dancing for the very first to get my feet wet。The reception for the new ambassador was quite , everybody was dressed to it was a formal occasion, everyone was dressed in their finiest, most elegant 。因?yàn)檫@是個(gè)正式場(chǎng)合,大家都穿著最好最體面的衣服。A:Hi, ?s new?嗨,約翰, 怎么樣?B: Oh, nothing too much with me, but you ought to see Nick?s new ?ll knock your socks off!哦, ! One?s Shirt = lose a great deal of money連襯衫都輸?shù)袅?,表示輸了很多錢。James was not invited to go on the outing with the rest of the group because he?s such a wet , to the Teeth = dressed elegantly跟中國成語武裝到牙齒有異曲同工之妙,表示某人費(fèi)盡心機(jī)著裝打扮。re : just kick ass.“kick ass” 除了字面上的「踢屁股」外, 還有「厲害、打敗」的意思。m going to kick his ass.”(我得踢他的屁股)?!発ick ass”還可作「打敗某人的意思」。在美國, 填表選項(xiàng)時(shí)多用打「X」來表示(臺(tái)灣則用打勾表示)。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰! the A: Do you want to e in for some tea?B: 39?!癏it the road” 的 “hit” 有「去」的意思。t know what is going on seems to curse a lot these : Well, that39。看電影、逛街、聊天都算。(兩人)合得來I really like talking to think we two really the mouse(點(diǎn)擊鼠標(biāo)),不過 click 不一定只用在異性之間。第三篇:英語俚語的特點(diǎn)及翻譯英語俚語的特點(diǎn)及翻譯撰稿人:XXX學(xué)號(hào):XXXXXX指導(dǎo)教師:XXX日期:2012年3月24日英語俚語的特點(diǎn)及翻譯學(xué)生姓名:指導(dǎo)教師:工作單位:摘要:如今越來越多的國人選擇出國旅游或者是留學(xué),美劇、英劇等英語劇在我國也越來越流行,人們接觸到英語俚語的機(jī)會(huì)在不斷的增加,但是很多人在翻譯英語俚語的時(shí)候存在諸多問題,這樣就使得人們無法正確理解英語俚語所表達(dá)的意思。關(guān)鍵詞:英語俚語;翻譯技巧;俚語特點(diǎn)當(dāng)前隨著國際間關(guān)系越來越緊密,很多人都會(huì)選擇出國旅游或者是游學(xué),大部分都會(huì)選擇歐美地區(qū),那么就免不了和當(dāng)?shù)厝私佑|了。英語俚語的意思與英語單詞本來的意思是不相同的,這就給聽者的翻譯工作造成了很大的障礙,不利于交流。英語俚語與標(biāo)準(zhǔn)詞語存在差異,相對(duì)于標(biāo)準(zhǔn)詞語來說,英語俚語“具有較強(qiáng)的開放性、生動(dòng)新穎性、帶有感情色彩與修飾色彩、具有簡潔性”[1]。 英語俚語的定義英語俚語在以英語作為官方語言的國家經(jīng)常使用,但是關(guān)于英語俚語的定義在學(xué)術(shù)界并沒有一個(gè)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。說起俚語,總是不可避免的聯(lián)想到暗語、黑話、行話,這是因?yàn)樽钤绲馁嫡Z源自于暗語、黑話以及行話,不過后來隨著俚語的不斷發(fā)展,俚語與這三者有了很大的差別。英語俚語的來源非常的廣泛,除了上文所述的暗語、黑話、行話,還源自于其他語種或者是從標(biāo)準(zhǔn)詞匯轉(zhuǎn)變而來。 英語俚語的特點(diǎn) 具有較強(qiáng)的開放性英語俚語開放性非常的強(qiáng),不單單可以吸收標(biāo)準(zhǔn)詞匯,還可以吸收其他國家的語言。再就是“sotto voce”,這個(gè)詞語來自于意大利語,代表著“低 聲地”的意思。很多外來詞匯先是出現(xiàn)在俚語之中,等到人們熟悉之后就會(huì)成為標(biāo)準(zhǔn)詞匯的一部分[8]。這個(gè)詞語誕生于第二次世界大戰(zhàn)之后,那個(gè)時(shí)候蘇聯(lián)與美國之間展開了冷戰(zhàn),人們使用這個(gè)詞匯來表達(dá)冷戰(zhàn)的意思。 生動(dòng)新穎性如果經(jīng)常使用標(biāo)準(zhǔn)詞匯的話,時(shí)間一長就會(huì)導(dǎo)致其枯燥乏味,不再生動(dòng)新穎,而俚語相對(duì)于標(biāo)準(zhǔn)詞語來說就會(huì)顯得生動(dòng)新穎多了。相對(duì)于前者來說,后者更加的形象貼切,也更加的生動(dòng)新穎。21世紀(jì)科技發(fā)展迅速,電子產(chǎn)品比比皆是,所以很多人都離不開手機(jī),那么就可以使用“phone freak”來形容那些手機(jī)控;當(dāng)形容那些搞不清楚狀況的人的時(shí)候,可以使用“dog watching TV”;形容宅男、宅女可以使用“otaku”以及“otake girl”。有些俚語在使用的過程中會(huì)逐漸被淘汰,但是如果使用較多那么就會(huì)變成標(biāo)準(zhǔn)詞匯;隨著新鮮事物的出現(xiàn),新的俚語也會(huì)隨之出現(xiàn)。 帶有感情色彩、修飾色彩英語俚語往往帶有很強(qiáng)烈的感情色彩或者是修飾色彩,能夠真實(shí)的表達(dá)出話語者的情感。除了感情色彩之外,還有修飾色彩,修飾色彩指的是委婉、滑稽、諷刺等意思。 具有簡潔性英語俚語最大的一個(gè)特點(diǎn)就是簡潔性,往往能夠使用一個(gè)詞語來表達(dá)很長的意思。當(dāng)然了,想要表達(dá)這個(gè)意思也可以使用標(biāo)準(zhǔn)詞匯來表示,其表述為“l(fā)ife sentence or a man serving alife sentence”,相對(duì)于“l(fā)ifer”而言,標(biāo)準(zhǔn)詞匯的表達(dá)繁瑣很多,不利于表達(dá),因此簡潔的俚語就應(yīng)運(yùn)而生,而隨著俚語的使用頻率逐漸提高,其往往會(huì)成為標(biāo)準(zhǔn)詞匯的一部分。美國出版了《美國俚語詞典》,在這本詞典之中如果查找“醉了的”俚語,那么可以找到300多個(gè)。例如表示“混血女郎”,黑人會(huì)使用“banana”這個(gè)詞語,但是白人會(huì)使用“yellow girl”這個(gè)詞語[12]。英語的翻譯方式有很多,包括直譯、音譯、意譯等等,在翻譯英語俚語的時(shí)候自然也是可以使用這些翻譯方式的,不過相對(duì)于普通的英語翻譯來說,英語俚語的翻譯更加的困難,這是因?yàn)橘嫡Z具有上述五種特點(diǎn)。 意譯論述 所謂的意義,指的是聯(lián)系上下文以及語境來判斷其表達(dá)的真正含義進(jìn)而進(jìn)行翻譯[13]。除此之外,有些英語俚語所蘊(yùn)含的內(nèi)容豐富多彩,其真正的意思甚至是與表面意思完全相反,那么這個(gè)時(shí)候直譯就不能夠表達(dá)出其本來的意思,就需要采用意譯的方式。 英語俚語的意譯當(dāng)翻譯“Don’t pull my leg”這個(gè)句子的時(shí)候,如果使用直譯的方式進(jìn)行翻譯,那么就可以翻譯為“不要拖我的腿”?!癟urn the table”也是一個(gè)俚語,同時(shí)這也是一個(gè)非常簡單的短語,即使一個(gè)人的英語水平比較低,也會(huì)翻譯,這代表著“弄翻桌子”的意思。如果說一個(gè)人扭轉(zhuǎn)了局面,完全可以使用“He turns the table”。該俚語存在的時(shí)間比較長,所以已經(jīng)進(jìn)入了標(biāo)準(zhǔn)詞匯,在相關(guān)的翻譯軟件上輸入直接就會(huì)顯示其比喻義。例如在翻譯“handschopping people”的時(shí)候,可以直接翻譯為“剁手族”。隨著網(wǎng)絡(luò)購物的時(shí)興,很多人都會(huì)在網(wǎng)上購買大量的產(chǎn)品,這就導(dǎo)致了很多不必要的消費(fèi),所以經(jīng)常會(huì)說“再買就剁手”,這也是剁手族的來源。再比如“jet setting lifestyle”,指的是那些經(jīng)常乘坐噴氣客機(jī)的人,那么完全可以翻譯為“土豪”,畢竟普通人無法經(jīng)常乘坐這樣的客機(jī)。 英語俚語意譯注意事項(xiàng)通過對(duì)英語俚語的意譯可以發(fā)現(xiàn),在翻譯英語俚語的時(shí)候有很多事項(xiàng)需要注意。很多俚語都存在比喻的現(xiàn)象,例如“wearing two hats”,這個(gè)俚語如果不結(jié)合上下文的話就指的是“戴兩頂帽子”,但是如何結(jié)合上下文就知道指的是“身兼兩職”。當(dāng)然了,有很多俚語因?yàn)槭褂妙l率比較高,已經(jīng)逐漸演變?yōu)闃?biāo)準(zhǔn)語,這樣的俚語在翻譯的時(shí)候就基本上可以直接表述其意思,而不需要結(jié)合上下文語境。不同層次的人說話風(fēng)格也是不同的,所以在翻譯的時(shí)候需要了解發(fā)言者的說話風(fēng)格。再次,需要熟知當(dāng)?shù)氐奈幕?。最后,需要整體翻譯。英語俚語需要從整體上進(jìn)行理解并且翻譯,畢竟一個(gè)俚語如果把每一個(gè)詞語分開來看的話根本就無法理解其真實(shí)的含義,所以翻譯的時(shí)候整體性是必不可少的。英語俚語的翻譯方式有很多,在這里重點(diǎn)闡述了意譯這種翻譯方式。不過,無論選擇什么方式翻譯俚語,都必須要結(jié)合上下文的語境,還需要了解發(fā)言者的說話風(fēng)格,再加上要熟知當(dāng)?shù)氐奈幕@樣才能夠理解發(fā)言者的真實(shí)意圖。s throw 很接近a watched pot never boil 不要心急 a yellow dog 卑鄙小人abandon oneself to despair 悲觀失望 a blueeyed boy 所寵愛的孩子 above
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
黨政相關(guān)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1