freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

奧巴馬哥本哈根氣候變化大會(huì)講話-在線瀏覽

2024-11-04 22:20本頁面
  

【正文】 would be a hollow ,對(duì)于達(dá)成的國(guó)際協(xié)議,各方可以不共享信息,也不保證履行各自的承諾。Number three, we must have financing that helps developing countries adapt, particularly the least developed and most vulnerable countries to climate will be a part of faststart funding that will ramp up to $10 billion by yesterday, Secretary Hillary Clinton, my Secretary of State, made it clear that we will engage in a global effort to mobilize $100 billion in financing by 2020, if — and only if — it is part of a broader accord that I have just ,我們必須籌集資金,幫助發(fā)展中國(guó)家適應(yīng)氣候變化,特別是那些最不發(fā)達(dá)和最容易受氣候變化影響的國(guó)家。到2012年,該項(xiàng)目將籌集100億美元??肆诸D(Hillary Clinton)明確表示,我們將參與全球行動(dòng),到2020年籌集1,000億美元資金,前提是──只有在這個(gè)前提下──這項(xiàng)計(jì)劃必須納入我剛才談到的更全面的協(xié)議。s a clear formula — one that embraces the principle of mon but differentiated responses and respective it adds up to a significant accordone that takes us farther than we have ever gone before as an international 。融資。所有這些構(gòu)筑了一個(gè)重要的協(xié)議──可以讓我們的國(guó)際社會(huì)取得前所未有的進(jìn)展。m sure that many consider this an imperfect framework that I just country will get everything that it are those developing countries that want aid with no strings attached, and no obligations with respect to think that the most advanced nations should pay a higher price。s fastestgrowing emitters should bear a greater share of the ,我只想說,我們的時(shí)間所剩無幾。我相信,許多人認(rèn)為我剛才講述的框架并不完美。有些發(fā)展中國(guó)家想得到援助,又不想滿足任何條件,不想承擔(dān)保持透明的義務(wù)。有些發(fā)達(dá)國(guó)家則認(rèn)為發(fā)展中國(guó)家或者沒有能力利用這些援助,或者無法有效地承擔(dān)責(zé)任,因此世界上增長(zhǎng)最快的排放國(guó)應(yīng)該承擔(dān)更大的責(zé)任。ve been imprisoned by them for international discussions have essentially taken place now for almost two decades, and we have very little to show for it other than an increased acceleration of the climate change time for talk is is the bottom line: We can embrace this accord, take a substantial step forward, continue to refine it and build upon its can do that, and everyone who is in this room will be part of a historic endeavor — one that makes life better for our children and our ,因?yàn)槲覀円呀?jīng)多年受這些分歧的制約??照勗摻Y(jié)束了。我們能夠這樣做。Or we can choose delay, falling back into the same divisions that have stood in the way of action for we will be back having the same stale arguments month after month, year after year, perhaps decade after decade, all while the danger of climate change grows until it is ,我們只能繼續(xù)拖延,保持多年來阻礙我們采取行動(dòng)的分裂狀態(tài)。與此同時(shí)氣候變化的危險(xiǎn)將發(fā)展到不可收拾的地步。s the time for the nations and the people of the world to e together behind a mon 。我們已經(jīng)規(guī)劃了我們的路線。我們言出必行。We are ready to get this done today — but there has to be movement on all sides to recognize that it is better for us to act than to talk。the future over the past — and with courage and faith, I believe that we can meet our responsibility to our people, and the future of our you very much.(Applause)我們準(zhǔn)備今天完成這個(gè)工作──但所有各方必須行動(dòng)起來,認(rèn)識(shí)到言辭不如行動(dòng);無所作為不如有所行動(dòng);拘囿于過去不如著眼于未來──只要有勇氣,只要有信心,我相信我們能夠肩負(fù)起對(duì)人民,對(duì)我們星球未來的責(zé)任。(掌聲)第三篇:美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在聯(lián)合國(guó)氣候變化大會(huì)的講話 中英文美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在聯(lián)合國(guó)氣候變化大會(huì)的講話時(shí)間:20091219 15:01來源:口譯網(wǎng) 作者:口譯網(wǎng) 點(diǎn)擊:972次2009年12月18日,奧巴馬總統(tǒng)在哥本哈根聯(lián)合國(guó)氣候變化大會(huì)發(fā)表講話,闡述美國(guó)在氣候變化問題上的立場(chǎng)和采取的行動(dòng)。十分榮幸能與世界各國(guó)尊貴的領(lǐng)導(dǎo)人匯聚一堂。諸位如果不相信這一危險(xiǎn)確實(shí)存在,你們──同我一樣──都不會(huì)來到這里。如果不加以制止,氣候變化就將對(duì)我們的安全、我們的經(jīng)濟(jì)和我們的地球構(gòu)成不可接受的危險(xiǎn)。The question, then, before us is no longer the nature of the challengethe question is our capacity to meet while the reality of climate change is not in doubt, I have to be honest, as the world watches us today, I think our ability to take collective action is in doubt right now, and it hangs in the ,我們面臨的問題不再是這一挑戰(zhàn)的性質(zhì),而是我們應(yīng)對(duì)這一挑戰(zhàn)的能力。這個(gè)問題事關(guān)生死存亡。s why I e here today — not to talk, but to act.(Applause.)我相信面對(duì)這一共同威脅,我們能夠采取勇敢、果斷的行動(dòng)。(掌聲)Now, as the world39。s second largest emitter, America bears our responsibility to address climate change, and we intend to meet that 39。ve renewed our leadership within international climate change 39。ve worked with other nations to phase out fossil fuel 39。ve taken bold action at home — by making historic investments in renewable energy。and by pursuing prehensive legislation to transform to a clean energy ,美國(guó)在應(yīng)對(duì)氣候變化方面有自己的一份責(zé)任,我們準(zhǔn)備盡這份責(zé)任。這就是為什么我們與其他國(guó)家共同努力,逐步取消化石燃料補(bǔ)貼的原因。These mitigation actions are ambitious, and we are taking them not simply to meet global are convinced, as some of you may be convinced, that changing the way we produce and use energy is essential to America39。re convinced, for our own selfinterest, that the way we use energy, changing it to a more efficient fashion, is essential to our national security, because it helps to reduce our dependence on foreign oil, and helps us deal with some of the dangers posed by climate 。我們相信──或許你們有些人也相信──改變我們生產(chǎn)和使用能源的方式對(duì)美國(guó)經(jīng)濟(jì)的未來必不可少。我們深信,為了我們的自身利益,我們使用能源的方式,使之向提高效率的方向轉(zhuǎn)換,對(duì)我們的國(guó)家安全必不可少,因?yàn)檫@樣做有助于減少我們對(duì)外來石油的依賴,也有助于應(yīng)對(duì)氣候變化構(gòu)成的某些危險(xiǎn)。s why it is in our mutual interest to achieve a global accord in which we agree to certain steps, and to hold each other accountable to certain ,我希望本次全會(huì)的與會(huì)者知道,無論哥本哈根大會(huì)的結(jié)果如何,美國(guó)將繼續(xù)采取這一行動(dòng)方針,減少我們的排放,向清潔能源經(jīng)濟(jì)的目標(biāo)前進(jìn)。然而,我們也認(rèn)為,如果我們能共同采取行動(dòng),我們大家都會(huì)更強(qiáng)大,更安全,更有保障。After months of talk, after two weeks of negotiations, after innumerable side meetings, bilateral meetings, endless hours of discussion among negotiators, I believe that the pieces of that accord should now be ,經(jīng)過兩個(gè)星期的談判,經(jīng)過大量會(huì)外的會(huì)談、雙邊會(huì)晤和談判人員日以繼夜的磋商,我相信這項(xiàng)協(xié)議各個(gè)方面的內(nèi)容應(yīng)該已經(jīng)很明確。m pleased that many of us have already done all the major economies have put forward legitimate targets, significant targets, ambitious I39。令我高興的是,我們已經(jīng)有很多國(guó)家這樣做了。我堅(jiān)信,美國(guó)將履行已經(jīng)做出的承諾:到2020年減排17%,到2050年減排80%以上,使之符合最后通過的法案。re living up to our such accountability, any agreement would be empty words on a ,我們必須建立一種機(jī)制審查我們是否信守自己的承諾,并以透明的方式交流這方面的信息。但這些措施必須確保達(dá)成的協(xié)議言而有信,確保我們都在履行自己的義務(wù)。I don39。t make would be a hollow ,對(duì)于達(dá)成的國(guó)際協(xié)議,各方可以不共享信息,也不保證履行各自的承諾。Number three, we must have financing that helps developing countries adapt, particularly the least developed and most vulnerable countries to climate will be a part of faststart funding that will ramp up to $10 billion by yesterday, Secretary Hillary Clinton, my Secretary of State, made it clear that we will engage in a global effort to mobilize $100 billion in financing by 2020, if — and only if — it is part of a broader accord that I have just ,我們必須籌集資金,幫助發(fā)展中國(guó)家適應(yīng)氣候變化,特別是那些最不發(fā)達(dá)和最容易受氣候變化影響的國(guó)家。到2012年,該項(xiàng)目將籌集100億美元??肆?
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1