【正文】
edge the enormous value of the world’s oceans — and do their part in ensuring their health and 《聯(lián)合國海洋法公約》框架內(nèi)采取許多行動,該公約是我們的“海洋憲法”。然而,如欲保障海洋服務(wù)于人類社會多種多樣需要的能力,我們還需要做更多工作。第二篇:UN SecretaryGeneral Ban Kimoon’s message for World Oceans Day 8 June, 2010 聯(lián)合國秘書長潘基文2010年世界海洋日致辭 2010年6月8 日Oceans play a key role in our daily are integral to sustainable development and an important frontier for scientists explore the oceans at greater depths than ever before, they continue to discover new forms of marine research has great potential to advance human ,是可持續(xù)發(fā)展的有機(jī)組成部分,是重要的科研前沿地帶。這一研究很有可能為人類謀取福祉。海洋生物多樣性正日益面臨更大壓力。犯罪活動的增加,包括海盜行為,同樣也是嚴(yán)重威脅,對航行安全和海 員的安全有著嚴(yán)重影響。該公約生效已有15年之久,但它仍是我們的行動 導(dǎo)向。在此世界海洋日兩周年活動之際,我促請各國政府和世界各地公民認(rèn)同世 界各大洋的巨大價值,各盡所能,確保各大洋的健康和活力。s sustainable is also a time to recognize the many severe challenges related to range from depleted fishery resources, the impacts of climate change and the deterioration of the marine environment to maritime safety and security, labour conditions for seafarers and the increasingly important issue of migration by 。這些挑戰(zhàn)涉及諸多方面,從漁業(yè)資源的枯竭、氣候變化的影響和海洋環(huán)境的惡化,到海上安全與保障、海員的工作條件和越來越重要的經(jīng)由海路移徙問題。海洋法通過該《公約》及相關(guān)文書得到逐步發(fā)展,意在促進(jìn)海洋的可持續(xù)發(fā)展,并推動加強(qiáng)國際和平與安全,公平有效地利用海洋資源,保護(hù)和養(yǎng)護(hù)海洋環(huán)境以及實(shí)現(xiàn)公正和公平的經(jīng)濟(jì)秩序。The ecosystem functions that oceans provide, and their importance to the global economy, deserve particular attention as we look ahead to next year39。s observance is “Our oceans: greening our future”.在我們展望明年召開的里約+20聯(lián)合國可持續(xù)發(fā)展大會之際,應(yīng)該特別關(guān)注海洋所提供的生態(tài)系統(tǒng)功能和這些功能對全球經(jīng)濟(jì)的重要性。All activities and policies related to oceans and the marine environment need to acknowledge and incorporate the three pillars of sustainable development: environmental, social and then can we achieve the development objectives set by the international this year39。只有這樣,我們才能實(shí)現(xiàn)國際社會提出的發(fā)展目標(biāo)。原文鏈接:://第四篇:聯(lián)合國秘書長潘基文2010年世界海洋日致辭UN SecretaryGeneral Ban Kimoon’s message for World Oceans DayJune, 2010聯(lián)合國秘書長潘基文2010年世界海洋日致辭2010年6月8 日Oceans play a key role in our daily are integral to sustainable development and an important frontier for scientists explore the oceans at greater depths than ever before, they continue to discover new forms of marine research has great potential to advance human ,是可持續(xù)發(fā)展的有機(jī)組成部分,是重要的科研前沿地帶。這一研究很有可能為人類謀取福祉。海洋生物多樣性正日益面臨更大壓力。犯罪活動的增加,包括海盜行為,同樣也是嚴(yán)重威脅,對航行安全和海 員的安全